Déclarant de nouveau que, bien qu'il existe un ensemble de principes et de normes déjà établis, il est nécessaire de poursuivre les efforts entrepris en vue d'améliorer la situation de tous les travailleurs migrants et de leur famille et de faire respecter leurs droits fondamentaux et leur dignité, | UN | وإذ تؤكد من جديد أنه على الرغم مـن وجـود مجموعـة مـن المبادئ والمعايير المقررة مـن قبـل، فثمـة حاجـة لبذل مزيد مـن الجهـود لتحسين حالـة جميع العمال المهاجرين وأسرهم وكفالة حقوق اﻹنسان والكرامة لهم، |
Nous sommes convaincus que les règles et pratiques internationales doivent être le fruit de pratiques consultatives réelles et doivent être appliquées de manière démocratique sur la base de principes et de normes acceptés par la communauté internationale. | UN | ونحن نعتقد أن القواعد والممارسات الدولية ينبغي أن تنجم عن ممارسات تشاورية حقيقية وأن تطبق بطريقة ديمقراطية على أساس المبادئ والمعايير المقبولة في المجتمع الدولي. |
Page Déclarant de nouveau que, bien qu'il existe un ensemble de principes et de normes déjà établis, il faut encore s'efforcer d'améliorer la situation de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille et leur garantir le respect des droits de l'homme et de leur dignité, | UN | وإذ تكرر تأكيد أنه على الرغم من وجود مجموعة من المبادئ والمعايير الموضوعة من قبل، ثمة حاجة إلى تكثيف الجهود لتحسين حالة جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم وكفالة احترام حقوق اﻹنسان والكرامة لهم، |
Déclarant de nouveau que, bien qu'il existe un ensemble de principes et de normes déjà établis, il faut encore s'efforcer d'améliorer la situation de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille et leur garantir le respect des droits de l'homme et de leur dignité, | UN | وإذ تكرر تأكيد أنه على الرغم من وجود مجموعة من المبادئ والمعايير الموضوعة من قبل ثمة حاجة إلى تكثيف الجهود لتحسين حالة جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم وكفالة حقوق اﻹنسان والكرامة لهم، |
Déclarant de nouveau que, bien qu'il existe un ensemble de principes et de normes déjà établis, il importe de redoubler d'efforts en vue d'améliorer la situation et de faire respecter les droits de l'homme et la dignité de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille, | UN | وإذ تكرر تأكيد أنه على الرغم من وجود مجموعة من المبادئ والمعايير الموضوعة من قبل، فثمة حاجة إلى تكثيف الجهود لتحسين حالة جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم وكفالة حقوق اﻹنسان والكرامة لهم، |
Déclarant de nouveau que, bien qu'il existe un ensemble de principes et de normes déjà établis, il est nécessaire de poursuivre les efforts entrepris en vue d'améliorer la situation de tous les travailleurs migrants et de leur famille et de faire respecter leurs droits fondamentaux et leur dignité, | UN | وإذ تكرر تأكيد أنه، على الرغم من وجود مجموعة من المبادئ والمعايير الموضوعة من قبل، فثمة حاجة إلى تكثيف الجهود لتحسين حالة جميع العمال المهاجرين وأسرهم وكفالة حقوق اﻹنسان والكرامة لهم، |
Déclarant de nouveau que, bien qu'il existe un ensemble de principes et de normes déjà établis, il importe de redoubler d'efforts en vue d'améliorer la situation et de faire respecter les droits de l'homme et la dignité de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille, | UN | وإذ تكرر تأكيد أنه، على الرغم من وجود مجموعة من المبادئ والمعايير الموضوعة من قبل، فثمة حاجة إلى تكثيف الجهود لتحسين حالة جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم وكفالة حقوق اﻹنسان والكرامة لهم، |
Déclarant de nouveau que, bien qu'il existe un ensemble de principes et de normes déjà établis, il est nécessaire de poursuivre les efforts entrepris en vue d'améliorer la situation de tous les travailleurs migrants et de leur famille et de faire respecter leurs droits fondamentaux et leur dignité, | UN | وإذ تؤكد من جديد أنه على الرغم مـن وجـود مجموعـة مـن المبادئ والمعايير المقررة مـن قبـل، فثمـة حاجـة لبذل مزيد مـن الجهـود لتحسين حالـة جميع العمال المهاجرين وأسرهم وكفالة حقوق اﻹنسان والكرامة لهم، |
Déclarant que, bien qu'il existe un ensemble de principes et de normes déjà établis, il importe de redoubler d'efforts en vue d'améliorer la situation et de faire respecter les droits de l'homme et la dignité de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille, | UN | إذ تؤكد أنه، على الرغم من وجود مجموعة من المبادئ والمعايير التي سبق وضعها، هناك حاجة إلى تكثيف الجهود لتحسين حالة جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم وضمان حقوق الانسان والكرامة لهم، |
Nous sommes d'avis que, en nous fondant sur les initiatives existantes, il convient d'élaborer un ensemble de principes et de normes communs pour la conduite des affaires internationales et des besoins financiers et afin d'assurer une croissance stable. | UN | ونعتقد أنه استنادا إلى المبادرات القائمة، يتعين وضع مجموعة من المبادئ والمعايير المشتركة لسلوك المؤسسات التجارية والمالية الدولية لضمان السير على طريق النمو المستقر. |
À cet égard, il a été proposé de donner suite à l'initiative concernant l'élaboration de principes et de normes juridiques internationaux sous les auspices de l'ONU, compte tenu de l'expérience acquise par les États et les organisations internationales. | UN | وفي هذا الصدد، تم التعبير عن فكرة مواصلة تعزيز مبادرة وضع المبادئ والمعايير القانونية الدولية ذات الصلة برعاية الأمم المتحدة مع مراعاة التجارب المكتسبة لدى الحكومات والمنظمات الدولية. |
Elle occupe une place centrale dans l'essor des relations internationales et demeure le seul instrument, reconnu comme tel, qui soit en mesure d'édicter des règles sur la base de principes et de normes acceptés pour gérer les affaires mondiales. | UN | في هذا العالم بالغ التعقيد، تؤدي الأمم المتحدة دورا لا غنى عنه، فهي تتربع على قمة التفاعل الدولي المتسع باطراد وتظل الوسيلة الوحيدة لتنظيم الشؤون العالمية على أساس مجموعة من المبادئ والمعايير المتعارف عليها. |
Déclarant de nouveau que, bien qu'il existe un ensemble de principes et de normes déjà établis, il importe de redoubler d'efforts en vue d'améliorer la situation et de faire respecter les droits de l'homme et la dignité de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille, | UN | وإذ تؤكد من جديد على أنه برغم وجود مجموعة من المبادئ والمعايير المعتمدة في هذا الشأن، فإن من اﻷهمية بمكان التأكيد على الجهود الرامية الى تحسين حالة جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم وضمان احترام ما لهم من حقوق الانسان والكرامة، |
Déclarant de nouveau que, bien qu'il existe un ensemble de principes et de normes déjà établis, il importe de redoubler d'efforts en vue d'améliorer la situation et de faire respecter les droits de l'homme et la dignité de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille, | UN | وإذ تكرر التأكيد على أنه برغم وجود مجموعة راسخة بالفعل من المبادئ والمعايير في هذا الشأن، فإن الحاجة تدعو إلى بذل مزيد من الجهود لتحسين حالة جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم وضمان حقوق اﻹنسان والكرامة لهم، |
79. Bien que cette convention ne traite pas spécifiquement du cas des enfants, elle contient un certain nombre de principes et de normes pertinents dont deux méritent une attention particulière : | UN | ٩٧- وبالرغم من أن هذه المعاهدة ليست ذات توجه يركز على الطفل على وجه التحديد، إلا انها تضع عدداً من المبادئ والمعايير ذات الصلة، ويجدر ابراز اثنين منهما بوجه خاص: |
Beaucoup de principes et de normes acceptés sur le plan international, comme ceux que consacrent les conventions de l'Organisation maritime internationale, composent une sorte de codification internationale du principe du devoir de diligence, qui s'oriente vers certaines formes de responsabilité absolue ou " objective " . | UN | وإن كثيرا من المبادئ والمعايير المقبولة دوليا، مثل تلك الواردة في اتفاقيات المنظمة البحرية الدولية، تشكل نوعا من التدوين الدولي لمبدأ العناية الواجبة، الذي يشير إلى أشكال من المسؤولية المجردة أو الصارمة. |
Déclarant de nouveau que, bien qu'il existe un ensemble de principes et de normes déjà établis, il importe de redoubler d'efforts en vue d'améliorer la situation et de faire respecter les droits de l'homme et la dignité de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille, | UN | وإذ تكرر تأكيد أنه رغم وجود مجموعة راسخة بالفعل من المبادئ والمعايير في هذا الشأن، فإن الحاجة تدعو إلى بذل مزيد من الجهود لتحسين حالة جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم وضمان حقوق اﻹنسان والكرامة لهم، |
De par sa légitimité et son universalité, l'Organisation a la responsabilité particulière de continuer à promouvoir l'élaboration de principes et de normes internationales pour soutenir la réforme du secteur de la sécurité. | UN | 47 - مشروعية الأمم المتحدة وطابعها العالمي يرتب عليها مسؤولية خاصة في مواصلة تيسير وضع المبادئ والمعايير الدولية لدعم إصلاح قطاع الأمن. |
63. Le Conseil convient de principes et de normes fiduciaires tirés des meilleures pratiques, les adopte et veille à leur application aux entités du Fonds, à la fonction d'administrateur liée au Fonds, ainsi qu'à l'ensemble des activités, projets et programmes financés par le Fonds, y compris les entités chargées de la mise en œuvre. | UN | 63- سيقر المجلس ويعتمد ويكفل تطبيق أفضل ممارسات المبادئ والمعايير الاستئمانية على كيانات الصندوق، ووظيفة القيّم المتصلة بالصندوق، وجميع العمليات والمشاريع والبرامج التي يمولها الصندوق، بما فيها كيانات التنفيذ. |
63. Le Conseil convient de principes et de normes fiduciaires tirés des meilleures pratiques, les adopte et veille à leur application pour les entités du Fonds, les fonctions de l'administrateur liées au Fonds, ainsi qu'à l'ensemble des activités, projets et programmes financés par le Fonds, y compris les entités chargées de la mise en œuvre. | UN | 63- يقر المجلس ويعتمد المبادئ والمعايير الاستئمانية القائمة على أفضل الممارسات ويكفل تطبيقها على كيانات الصندوق، ومهام القيّم المتصلة بالصندوق، وجميع العمليات والمشاريع والبرامج التي يمولها الصندوق، بما فيها كيانات التنفيذ. |