Les résolutions de l'Institut mettent en lumière les principes et règles du droit international et soulignent la valeur, ou indiquent l'évolution qui serait souhaitable de lege ferenda. | UN | وتبرز قرارات المعهد مبادئ وقواعد القانون الدولي وتؤكد قيمتها أو تشير إلى التطورات المستصوبة للقانون قيد التطوير. |
Réaffirmant de plus les principes et règles du droit international des droits de l'homme et du droit international humanitaire, et leur complémentarité, | UN | وإذ تؤكد من جديد كذلك مبادئ وقواعد القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي وتكاملهما، |
Réaffirmant qu'il faut promouvoir et garantir le respect des principes et règles du droit international, | UN | وإذ تؤكد من جديد ضرورة تعزيز مبادئ وقواعد القانون الدولي وضمان احترامها، |
Réaffirmant qu'il faut promouvoir les principes et règles du droit international et en garantir le respect, | UN | وإذ تعيد تأكيد ضرورة تعزيز مبادئ القانون الدولي وقواعده وضمان احترامها، |
Réaffirmant qu'il faut promouvoir et garantir le respect des principes et règles du droit international, | UN | وإذ تؤكد من جديد ضرورة تعزيز مبادئ وقواعد القانون الدولي وضمان احترامها، |
Réaffirmant qu'il faut promouvoir et garantir le respect des principes et règles du droit international, | UN | وإذ تعيد تأكيد ضرورة تعزيز مبادئ وقواعد القانون الدولي وضمان احترامها، |
Réaffirmant de plus les principes et règles du droit international des droits de l'homme et du droit international humanitaire, et leur complémentarité, | UN | وإذ تؤكد من جديد كذلك مبادئ وقواعد القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي وتكاملهما، |
Réaffirmant qu'il faut promouvoir et garantir le respect des principes et règles du droit international, | UN | وإذ تؤكد من جديد ضرورة تعزيز مبادئ وقواعد القانون الدولي وضمان احترامها، |
Cette disposition sert à rappeler que les principes et règles du droit international applicables aux conflits armés internationaux et non internationaux renferment des dispositions importantes concernant les cours d'eau internationaux et ouvrages connexes. | UN | ترمي هذه المادة إلى التذكير بأن مبادئ وقواعد القانون الدولي المنطبقة في حالات النزاع المسلح الدولي وغير الدولي تتضمن أحكاما هامة بشأن المجاري المائية الدولية والمنشآت ذات الصلة. |
Rappelant en outre les principes et règles du droit international pertinents relatifs aux droits de passage dans l'espace maritime, | UN | وإذ تشير كذلك إلى مبادئ وقواعد القانون الدولي المطبقة فيما يتعلق بحقوق المرور في المجال البحري، |
L'application du principe de la compétence universelle ne doit pas être politiquement motivée et doit être conforme aux principes et règles du droit international. | UN | ولا ينبغي أن يكون تطبيق مبدأ الولاية القضائية العالمية بدوافع سياسية وينبغي أن يكون متسقة مع مبادئ وقواعد القانون الدولي الأخرى. |
Réaffirmant qu'il faut promouvoir et garantir le respect des principes et règles du droit international, | UN | وإذ تؤكد من جديد ضرورة تعزيز مبادئ وقواعد القانون الدولي وضمان احترامها، |
Réaffirmant qu'il faut promouvoir et garantir le respect des principes et règles du droit international, | UN | وإذ تؤكد من جديد ضرورة تعزيز مبادئ وقواعد القانون الدولي وضمان احترامها، |
Le Gouvernement iraquien se réserve le droit de prendre toutes mesures légales pour défendre ses droits et récupérer les avoirs de son peuple, conformément aux principes et règles du droit international. | UN | وإن العراق يحتفظ بحقه في اتخاذ اﻹجراءات القانونية اللازمة للدفاع عن حقوقه واستعادة أموال شعبه وفق مبادئ وقواعد القانون الدولي. |
L’amendement des États-Unis reflète l’idée, exprimée au paragraphe 2 du commentaire, que les principes et règles du droit international qui sont applicables sont ceux qui lient les États concernés. | UN | فإن تعديل الولايات المتحدة يعبر عن الفكرة الواردة في الفقرة ٢ من التعليق بأن مبادئ وقواعد القانون الدولي الواجب تطبيقها هي المبادئ والقواعد الملزمة للدول المعنية. |
b) Le cas échéant, les principes et règles du droit international général; | UN | )ب( مبادئ وقواعد القانون الدولي العام، إذا اقتضى اﻷمر؛ |
Les cours d'eau internationaux et les installations, aménagements et autres ouvrages connexes bénéficient de la protection accordée par les principes et règles du droit international applicables aux conflits armés internationaux et internes et ne sont pas utilisés en violation de ces principes et règles. | UN | تتمتع المجاري المائية الدولية، واﻹنشاءات والمرافق واﻷشغال الهندسية اﻷخرى المتصلة بها بالحماية التي تمنحها مبادئ القانون الدولي وقواعده الواجبة التطبيق في النزاع المسلح الدولي والداخلي ولا يجوز استخدامها بصورة تنطوي على انتهاك لهذه المبادئ والقواعد. المادة ٠٣ |
Elle a pour objet d'appliquer les principes et règles du droit international, selon lesquels les fonds marins, leur sous-sol et les ressources minérales visés dans sa section 1 sont considérés comme faisant partie du patrimoine commun de l'humanité. | UN | والغرض من القانون يتعلق بتنفيذ مبادئ القانون الدولي وقواعده التي تعتبر بمقتضاها قيعان البحار وباطنها والموارد المعدنية المحددة في المادة 1 من القانون تراثا مشتركا للإنسانية. |
Les cours d'eau internationaux et les installations, aménagements et autres ouvrages connexes bénéficient de la protection accordée par les principes et règles du droit international applicables aux conflits armés internationaux et non internationaux et ne sont pas utilisés en violation de ces principes et règles. | UN | تتمتع المجاري المائية الدولية، واﻹنشاءات والمرافق واﻷشغال الهندسية اﻷخرى المتصلة بها، بالحماية التي تمنحها مبادئ القانون الدولي وقواعده الواجبة التطبيق في النزاع المسلح الدولي وغير الدولي ولا يجوز استخدامها بصورة تنطوي على انتهاك لهذه المبادئ والقواعد. |
Les principes et règles du droit international applicables dans telle ou telle situation sont ceux qui lient les États concernés. | UN | ومبادئ وقواعد القانون الدولي المنطبقة في حالة خاصة هي التي تلزم الدول المعنية. |
L'Iraq estime, comme d'autres pays, que l'emploi d'armes nucléaires est contraire aux principes et règles du droit international humanitaire. | UN | يُشاطر العراق بقية دول العالم رأيها في أن استخدام الأسلحة النووية يتنافى مع مبادئ وأحكام القانون الدولي الإنساني. |