Sachant qu'elle avait été menée conformément à ladite loi et audit règlement, la procédure disciplinaire dont a fait l'objet le juge n'était pas en conflit avec les Principes fondamentaux relatifs à l'indépendance de la magistrature. | UN | وحيث أن الإجراء التأديبي الذي اتُخذ ضد القاضي تيرانيشي قد اتُخذ بموجب هذه القوانين والقواعد، فإنه لا يتعارض مع المبادئ الأساسية لاستقلال القضاء. |
Le Comité réitère ses recommandations à l'État partie préconisant l'adoption de mesures efficaces pour garantir l'indépendance totale de sa magistrature, conformément aux normes internationales comme les Principes fondamentaux relatifs à l'indépendance de la magistrature. | UN | تؤكد اللجنة من جديد توصياتها التي تفيد بأنه ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد تدابير فعالة لضمان استقلال القضاة استقلالاً تاماً، بما يتوافق مع المعايير الدولية، مثل المبادئ الأساسية لاستقلال القضاء. |
Le Comité réitère ses recommandations à l'État partie préconisant l'adoption de mesures efficaces pour garantir l'indépendance totale de sa magistrature, conformément aux normes internationales comme les Principes fondamentaux relatifs à l'indépendance de la magistrature. | UN | تؤكد اللجنة من جديد توصياتها التي تفيد بأنه ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد تدابير فعالة لضمان استقلال القضاة استقلالاً تاماً، بما يتوافق مع المعايير الدولية، مثل المبادئ الأساسية لاستقلال القضاء. |
L'État partie devrait prendre les mesures nécessaires pour établir et garantir l'indépendance et l'impartialité totales du pouvoir judiciaire dans l'exercice de ses fonctions, conformément aux normes internationales, notamment aux Principes fondamentaux relatifs à l'indépendance de la magistrature. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير الضرورية لتحقيق الاستقلالية والنزاهة التامتين للجهاز القضائي في أداء وظائفه وفقاً للمعايير الدولية، وخصوصاً المبادئ الأساسية لاستقلال السلطة القضائية. |
Rappelant en outre la résolution 40/32 de l'Assemblée générale, en date du 29 novembre 1985, ainsi que la résolution 40/146 de l'Assemblée, en date du 13 décembre 1985, dans laquelle celle-ci a souscrit aux Principes fondamentaux relatifs à l'indépendance de la magistrature adoptés par le septième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et le traitement des délinquants, | UN | وإذ تذكر كذلك بقراري الجمعية العامة 40/32 المؤرخ 29 تشرين الثاني/نوفمبر 1985 و40/146 المؤرخ 13 كانون الأول/ديسمبر 1985، اللذين أيدت فيهما الجمعية المبادئ الأساسية الخاصة باستقلال السلطة القضائية، التي اعتمدها مؤتمر الأمم المتحدة السابع لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين، |
L'État partie devrait prendre les mesures nécessaires pour établir et garantir l'indépendance et l'impartialité totales du pouvoir judiciaire dans l'exercice de ses fonctions, conformément aux normes internationales, notamment aux Principes fondamentaux relatifs à l'indépendance de la magistrature. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير الضرورية لتحقيق الاستقلالية والنزاهة التامتين للجهاز القضائي في أداء وظائفه وفقاً للمعايير الدولية، وخصوصاً المبادئ الأساسية لاستقلال السلطة القضائية. |
Rappelant les Principes fondamentaux relatifs à l'indépendance de la magistrature, les Principes de base relatifs au rôle du barreau, les Principes directeurs applicables au rôle des procureurs et les Principes de Bangalore sur la déontologie judiciaire, | UN | وإذ يشير إلى المبادئ الأساسية لاستقلال القضاء، والمبادئ الأساسية المتعلقة بدور المحامين، والمبادئ التوجيهية المتعلقة بدور أعضاء النيابة العامة ومبادئ بنغالور للسلوك القضائي، |
Rappelant les Principes fondamentaux relatifs à l'indépendance de la magistrature, les Principes de base relatifs au rôle du barreau, les Principes directeurs applicables au rôle des magistrats du parquet et les Principes de Bangalore sur la déontologie judiciaire, | UN | وإذ يشير إلى المبادئ الأساسية لاستقلال القضاء، والمبادئ الأساسية المتعلقة بدور المحامين، والمبادئ التوجيهية المتعلقة بدور أعضاء النيابة العامة ومبادئ بنغالور للسلوك القضائي، |
L'État partie devrait prendre les mesures nécessaires pour établir et garantir l'indépendance et l'impartialité totales du pouvoir judiciaire dans l'exercice de ses fonctions, conformément aux normes internationales, notamment aux Principes fondamentaux relatifs à l'indépendance de la magistrature. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير الضرورية لتحقيق الاستقلالية والنزاهة التامتين للجهاز القضائي في أداء وظائفه وفقاً للمعايير الدولية، وخصوصاً المبادئ الأساسية لاستقلال السلطة القضائية. |
Rappelant les Principes fondamentaux relatifs à l'indépendance de la magistrature, les Principes de base relatifs au rôle du barreau, les Principes directeurs applicables au rôle des procureurs et les Principes de Bangalore sur la déontologie judiciaire, | UN | وإذ يشير إلى المبادئ الأساسية لاستقلال القضاء، والمبادئ الأساسية المتعلقة بدور المحامين، والمبادئ التوجيهية المتعلقة بدور أعضاء النيابة العامة ومبادئ بنغالور للسلوك القضائي، |
L'État partie devrait prendre les mesures nécessaires pour établir et garantir l'indépendance et l'impartialité totales du pouvoir judiciaire dans l'exercice de ses fonctions, conformément aux normes internationales, notamment aux Principes fondamentaux relatifs à l'indépendance de la magistrature. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير الضرورية لتحقيق الاستقلالية والنزاهة التامتين للجهاز القضائي في أداء وظائفه وفقاً للمعايير الدولية، وخصوصاً المبادئ الأساسية لاستقلال السلطة القضائية. |
Rappelant les Principes fondamentaux relatifs à l'indépendance de la magistrature, les Principes de base relatifs au rôle du barreau, les Principes directeurs applicables au rôle des magistrats du parquet et les Principes de Bangalore sur la déontologie judiciaire, | UN | وإذ يشير إلى المبادئ الأساسية لاستقلال القضاء، والمبادئ الأساسية المعنية بدور المحامين، والمبادئ التوجيهية المعنية بدور أعضاء النيابة العامة ومبادئ بنغالور للسلوك القضائي، |
Rappelant les Principes fondamentaux relatifs à l'indépendance de la magistrature, les Principes de base relatifs au rôle du barreau, les Principes directeurs applicables au rôle des magistrats du parquet et les Principes de Bangalore sur la déontologie judiciaire, | UN | وإذ يشير إلى المبادئ الأساسية لاستقلال القضاء، والمبادئ الأساسية المعنية بدور المحامين، والمبادئ التوجيهية المعنية بدور أعضاء النيابة العامة ومبادئ بنغالور للسلوك القضائي، |
Le principe 5 des Principes fondamentaux relatifs à l'indépendance de la magistrature pose que chacun a le droit d'être jugé par les juridictions ordinaires selon les procédures légales établies. | UN | وينص المبدأ 5 من المبادئ الأساسية لاستقلال السلطة القضائية على أن لكل فرد الحق في أن يحاكم أمام المحاكم العادية التي تطبق الإجراءات القانونية المقررة. |
Les Principes fondamentaux relatifs à l'indépendance de la magistrature disposent que la sécurité des juges est garantie par la loi. | UN | 98 - وتستوجب المبادئ الأساسية لاستقلال السلطة القضائية ضمان أمن القضاة بالقدر الوافي بموجب القانون. |
Rappelant les Principes fondamentaux relatifs à l'indépendance de la magistrature, les Principes de base relatifs au rôle du barreau, les Principes directeurs applicables au rôle des procureurs et les Principes de Bangalore sur la déontologie judiciaire, | UN | وإذ يشير إلى المبادئ الأساسية لاستقلال القضاء، والمبادئ الأساسية المتعلقة بدور المحامين، والمبادئ التوجيهية المتعلقة بدور أعضاء النيابة العامة ومبادئ بنغالور للسلوك القضائي، |
L'État partie devrait prendre les mesures nécessaires pour garantir la pleine indépendance et impartialité du pouvoir judiciaire dans l'exercice de ses fonctions, conformément aux normes internationales, notamment les Principes fondamentaux relatifs à l'indépendance de la magistrature. | UN | ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف التدابير اللازمة لضمان استقلال القضاء ونزاهته الكاملين في أداء مهامه وفقاً للمعايير الدولية، وخصوصاً منها المبادئ الأساسية لاستقلال السلطة القضائية. |
L'État partie devrait prendre les mesures nécessaires pour garantir la pleine indépendance et impartialité du pouvoir judiciaire dans l'exercice de ses fonctions, conformément aux normes internationales, notamment les Principes fondamentaux relatifs à l'indépendance de la magistrature. | UN | ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف التدابير اللازمة لضمان استقلال القضاء ونزاهته الكاملين في أداء مهامه وفقاً للمعايير الدولية، وخصوصاً منها المبادئ الأساسية لاستقلال السلطة القضائية. |
Rappelant en outre la résolution 40/32 de l'Assemblée générale, en date du 29 novembre 1985, ainsi que la résolution 40/146 de l'Assemblée, en date du 13 décembre 1985, dans laquelle celleci a souscrit aux Principes fondamentaux relatifs à l'indépendance de la magistrature adoptés par le septième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et le traitement des délinquants, | UN | وإذ تذكر كذلك بقراري الجمعية العامة 40/32 المؤرخ 29 تشرين الثاني/نوفمبر 1985 و40/146 المؤرخ 13 كانون الأول/ديسمبر 1985، اللذين أيدت فيهما الجمعية المبادئ الأساسية الخاصة باستقلال السلطة القضائية، التي اعتمدها مؤتمر الأمم المتحدة السابع لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين، |
Rappelant en outre la résolution 40/32 de l'Assemblée générale, en date du 29 novembre 1985, ainsi que la résolution 40/146 de l'Assemblée, en date du 13 décembre 1985, dans laquelle celle-ci a souscrit aux Principes fondamentaux relatifs à l'indépendance de la magistrature adoptés par le septième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et le traitement des délinquants, | UN | وإذ تذكر كذلك بقراري الجمعية العامة 40/32 المؤرخ 29 تشرين الثاني/نوفمبر 1985 و40/146 المؤرخ 13 كانون الأول/ديسمبر 1985، اللذين أيدت فيهما الجمعية المبادئ الأساسية الخاصة باستقلال السلطة القضائية، التي اعتمدها مؤتمر الأمم المتحدة السابع لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين، |
L'État partie devrait garantir la pleine indépendance du pouvoir judiciaire, conformément aux Principes fondamentaux relatifs à l'indépendance de la magistrature (résolution 40/146 de l'Assemblée générale, de décembre 1985) et veiller à ce que les nominations des magistrats se basent sur des critères objectifs de qualifications, d'intégrité, de compétence et d'efficacité. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تضمن الاستقلال التام للقضاء بما يتماشى مع المبادئ الأساسية الخاصة باستقلال السلطة القضائية (قرار الجمعية العامة 40/146 الصادر في كانون الأول/ديسمبر 1985) وأن تضمن إجراء التعيينات القضائية وفقاً لمعايير موضوعية تخص المؤهلات والنزاهة والمقدرة والكفاءة. |