"priorité des" - Traduction Français en Arabe

    • أولويات
        
    • أولوية الحقوق
        
    • من أولوية
        
    • أولوياتها الخاصة
        
    • أولوية تمويل
        
    • المسائل ذات اﻷولوية
        
    • اﻷولوية لدى
        
    • الأولوية لحالات
        
    • بمنح أولوية
        
    • بتصنيف مراتب
        
    • أولوية لدى
        
    • أولى اﻷولويات
        
    • الأولوية النسبية للحقوق
        
    • الأولوية النسبية للفوائد
        
    • الأولوية من
        
    Nous y répondons en faisant d'un développement global et durable la première priorité des Nations Unies. UN ونحن نتصدى لها بجعل التنمية الشاملة والمستدامة أولى أولويات الأمم المتحدة.
    On a souligné à ce propos qu'il était nécessaire de déterminer l'ordre de priorité des tâches prescrites. UN وفي هذا الصدد جرى التأكيد على الحاجة لوضع أولويات المهام الصادر بها تكليف.
    Elle a réaffirmé que la priorité des priorités de l'OCI est de parvenir à un désarment général, complet et non discriminatoire. UN وأكد مجددا أن نزع السلاح النووي على نحو عام وشامل يظل في طليعة أولويات منظمة المؤتمر الإسلامي.
    priorité des sûretés réelles mobilières sur différents biens meubles corporels individualisés qui sont intégrés à une masse ou à un produit fini UN أولوية الحقوق الضمانية المأخوذة في عناصر مختلفة في الممتلكات الملموسة التي تصبح جزءا من كتلة بضاعة أو منتج
    La défense des droits et des intérêts de l'enfant, priorité des pouvoirs publics de l'Ouzbékistan UN حماية حقوق الطفل ورعاية مصالحه: أولوية من أولويات السياسة العامة لحكومة أوزبكستان
    À partir de là, le CCG souligne la nécessité de faire de la question de la lutte contre les maladies non transmissibles une priorité des programmes de développement. UN ومن هذا المنطلق، تؤكد مجموعة دول مجلس التعاون الخليجي على ضرورة وضع مسألة مكافحة الأمراض غير المعدية على قائمة أولويات برامج التنمية.
    C'est pourquoi j'ai également fait de la lutte antitabac une priorité des Philanthropies Bloomberg. UN ولهذا السبب أيضا وضعتُ مكافحة التبغ في إطار أولويات أعمال بلومبرغ الخيرية.
    À cette fin, il doit déterminer le rang de priorité des différents aspects de ses activités et déterminer son avantage comparatif vis-à-vis d'autres intervenants dans les différents domaines des droits de l'homme. UN ويتطلب هذا الأمر تحديد أولويات عملها وما لها من امتياز نسبي على الفاعلين الآخرين في مختلف مجالات حقوق الإنسان.
    J'ai observé ses balbutiements, alors qu'elle s'évertuait à forger un consensus sur les questions au sujet desquelles elle allait ouvrir en priorité des négociations. UN كما كنت شاهداً على خطواته المترددة وهو يحاول التوصل إلى توافق في الآراء بشأن أولويات التفاوض.
    La protection des femmes chefs de famille en zones rurales constitue une priorité des pouvoirs publics. UN وتعتبر حماية ربات المنازل الريفية إحدى أولويات الحكومة.
    Le Comité leur donne les directives d'ensemble concernant les problèmes à traiter et l'ordre de priorité des travaux; ces directives aident les sous-comités à établir leur ordre du jour. UN وتقدم اللجنة توجيهات عامة إلى اللجان الفرعية بشأن المسائل المزمع معالجتها وبشأن تحديد أولويات عملها، وهي الأولويات التي تسترشد بها اللجان الفرعية في وضع جداول أعمالهما.
    Le Comité leur donne les directives d'ensemble concernant les problèmes à traiter et l'ordre de priorité des travaux; ces directives aident les Sous-Comités à établir leur ordre du jour. UN وتقدم اللجنة توجيهات عامة إلى اللجان الفرعية بشأن المسائل المزمع معالجتها وبشأن تحديد أولويات عملها، وهي الأولويات التي تسترشد بها اللجان الفرعية في وضع جداول أعمالهما.
    Enfin, s'agissant de la répartition des ressources et de l'ordre de priorité des activités, on ne devait jamais perdre de vue les intérêts de l'ensemble des pays en développement. UN وأخيراً، لا بد ألا تغيب عن الأنظار، في توزيع الموارد وتحديد أولويات الأنشطة، مصالح جميع البلدان النامية.
    :: Classement, par ordre de priorité, des initiatives visant à appliquer les recommandations des commissaires UN :: رُتـِّـبت أولويات مبادرات ملاحظات مراجعة الحسابات
    priorité des sûretés réelles mobilières sur des propriétés intellectuelles non inscrites dans un registre de la propriété intellectuelle UN أولوية الحقوق الضمانية في الممتلكات الفكرية غير المسجلة في سجل الممتلكات الفكرية
    priorité des sûretés réelles mobilières sur des propriétés intellectuelles inscrites dans un registre de la propriété intellectuelle UN أولوية الحقوق الضمانية المسجلة في سجل الممتلكات الفكرية
    La loi déterminant le rang de priorité des droits en matière de propriété intellectuelle doit être celle de l'État qui protège la propriété. UN وأضاف قائلاً إن القانون الذي يحكم أولوية الحقوق في الملكية الفكرية ينبغي أن يكون قانون الدولة التي تحمي الملكية.
    5. Face à cette situation, le Gouvernement de la République du Burundi a fait du retour à la paix et à la sécurité la priorité des priorités. UN ٥ - أمام هذه الحالة، اتخذت حكومة جمهورية بوروندي من إعادة السلم واﻷمن أولوية اﻷولويات.
    < < Chacune des grandes commissions, eu égard à la date fixée par l'Assemblée générale, sur recommandation du Bureau, pour la clôture de la session, décide de l'ordre de priorité des questions qui lui sont renvoyées et tient les réunions nécessaires pour achever l'examen de ces questions. UN مع مراعاة تاريخ اختتام الدورة الذي تحدده الجمعية العامة بناء على توصية مكتبها، تقرر كل لجنة من اللجان الرئيسية أولوياتها الخاصة وتعقد الاجتماعات اللازمة لإتمام النظر في البنود المحالة إليها.
    priorité des parties finançant l'acquisition sur les produits de biens corporels autres que des stocks ou des biens de consommation UN أولوية تمويل الاحتياز في عائدات المخزونات
    Il faudrait organiser à l'intention de tous les spécialistes concernés par la justice pour mineurs des programmes de formation sur les normes internationales applicables et créer en priorité des juridictions spécialisées dans tout le pays. UN وينبغي تنظيم برامج تدريبية بشأن المعايير الدولية ذات الصلة لصالح جميع المهنيين المعنيين بنظام قضاء اﻷحداث كما ينبغي إنشاء محاكم متخصصة في جميع أنحاء البلد باعتبارها من المسائل ذات اﻷولوية.
    Le devenir des pays en développement demeure certes une priorité des différentes institutions spécialisées de notre organisation; mais ce n'est un secret pour personne que l'échec des différents programmes et diverses stratégies de développement initiés dans nos pays respectifs. UN إن مستقبــل البلــدان الناميـة ما زال يكتسي اﻷولوية لدى مختلف المؤسسات المتخصصة في منظمتنا، بيد أن فشل برامج التنمية والاستراتيجيات المختلفة التي عرفتها بلداننا ليس سرا.
    De plus, le Ministère de la justice a donné ordre à tous les procureurs de s'occuper en priorité des affaires de traite d'êtres humains. UN وفضلا عن ذلك، أصدرت وزارة العدل توجيها لجميع المدعين العامين بإعطاء الأولوية لحالات الاتجار.
    L'administration Ramos est en particulier décidée à accorder en priorité des logements aux ménages déplacés venant de régions sinistrées et aux familles venant de zones dangereuses et de lieux affectés à des projets d'infrastructure prioritaires. UN وبصورة خاصة، فإن ادارة راموس ملتزمة بمنح أولوية الاسكان لﻷسر المشردة في مناطق الكوارث واﻷسر التي نقلت من مناطق خطرة، والمواقع المخصصة لمشاريع الهياكل اﻷساسية ذات اﻷولوية.
    S'il existe des règles locales particulières concernant le rang de priorité des créanciers étrangers, ces derniers ne doivent pas avoir un rang de priorité inférieur aux créances non privilégiées ne faisant pas l'objet d'une sûreté, sauf dans le cas de certains types de créances qui auraient un rang de priorité inférieur même s'il s'agissait de créances locales. UN وفي حالة وجود قواعد محلية خاصة تتعلق بتصنيف مراتب الدائنين اﻷجانب ، ينبغي ألا يوضع هؤلاء الدائنين في مرتبة أدنى من مرتبة المطالبات غير المكفولة بضمانات ، إلا في حالة أنواع معينة من المطالبات تكون لها مرتبة دنيا حتى إذا كانت مطالبات محلية .
    La représentation et la participation des femmes dans les processus de paix doivent être la priorité des gouvernements. UN ويجب أن يظل تمثيل النساء ومشاركتهن في عمليات السلام أولوية لدى الحكومات.
    10. La priorité des priorités, pour les entreprises en développement, est la création d'une législation stable des affaires, et d'institutions efficaces capable de gérer l'économie de marché. UN ١٠ - تتمثل أولى اﻷولويات لتنمية مباشري اﻷعمال الحرة في وضع مجموعة ثابتة من القوانين التجارية وإنشاء مؤسسات فعالة ﻹدارة نظام السوق.
    G. Ordre de priorité des sûretés (par. 26 à 28) UN الأولوية النسبية للحقوق الضمانية (الفقرات 26-28) زاي-
    L'Assemblée générale est invitée à prendre note du présent rapport et à revenir sur la question lorsqu'elle déterminera l'ordre de priorité des améliorations attendues du nouveau progiciel de gestion intégré (PGI). UN وقد ترغب الجمعية العامة في أن تحيط علما بالتقرير، وأن تعاود النظر في هذه المسألة في سياق تحديد الأولوية النسبية للفوائد المنتظر أن يحققها تنفيذ النظام الجديد لتخطيط الموارد في المؤسسة.
    Ce projet englobe trois domaines d'activité issus, par ordre de priorité, des éléments définis dans la Déclaration de Doha : analyse et élaboration de politiques, renforcement des capacités pour ce qui est des ressources humaines et des institutions. UN ويشمل المشروع ثلاثة مجالات للأنشطة تظهر حسب الأولوية من العناصر التي حددها إعلان الدوحة وهي تحليل السياسات والتنمية وبناء القدرات في مجال الموارد البشرية وبناء القدرة المؤسسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus