"priorité en" - Traduction Français en Arabe

    • الأولوية في
        
    • على الأولوية
        
    • الأسبق في
        
    • أولوية في عام
        
    • الأولوية فيما
        
    Les achats et la gestion des ressources humaines sont considérés comme la priorité en matière de simplification et d'harmonisation. UN ويُرى أن الأولوية في عملية التبسيط والمواءمة ينبغي أن تُولى لإدارة المشتريات وإدارة الموارد البشرية.
    Sous l'égide de l'Organisation des États américains (OEA), trois zones ont reçu la priorité en 2003 pour des opérations de déminage : Matagalpa et Wanito, Jalapa et Puerto Cabezas. UN وفي إطار تنسيق منظمة الدول الأمريكية، أعطيت ثلاث مناطق الأولوية في عام 2003 في عمليات إزالة الألغام المضادة للأفراد.
    L'Afrique du Sud considère la prévention d'une telle course aux armements comme étant l'une des questions à traiter en priorité, en matière de paix et de sécurité internationales. UN وتعتبر جنوب أفريقيا منع سباق التسلح قضية من القضايا ذات الأولوية في ميدان السلم والأمن الدوليين.
    La priorité en matière de formation a été accordée au personnel chargé du contrôle des exportations et des marchandises prohibées ou soumises à des restrictions. UN وأوليت الأولوية في مجال تدريب الموظفين لمراقبة الصادرات وكذا للمسائل المتعلقة بأوجه الحظر والتقييد.
    Deuxièmement, le système de priorité en matière d'emploi devait être considéré à la lumière des Conventions nos 100 et 111 de l'OIT. UN وثانياً، فإن نظام التوظيف القائم على الأولوية ينبغي النظر إليه في ضوء اتفاقيتي منظمة العمل الدولية رقمي 100 و111.
    Vous vous rappelez sans doute que la première session de l'Assemblée générale des Nations Unies consacrée au désarmement en 1978 a clairement indiqué que la priorité en matière de négociations sur le désarmement serait les armes nucléaires. UN ولعلّكم تذكرون أن الدورة الأولى المكرسة لنزع السلاح، التي عقدتها الجمعية العامة للأمم المتحدة في عام 1978، شرحت بالتفصيل وبوضوح أن الأولوية في مفاوضات نزع السلاح يجب أن تكون للأسلحة النووية.
    La priorité en matière de formation a été accordée au personnel chargé du contrôle des exportations et des marchandises prohibées ou soumises à des restrictions. UN وأعطيت الأولوية في تدريب الموظفين إلى مجال مراقبة الصادرات علاوة على المسائل المتصلة بعمليات الحظر والقيود.
    Nous pensons en conséquence que le Groupe des pays d'Europe orientale devrait avoir la priorité en ce qui concerne la nomination du candidat. UN ولذلك، نعتقد أن مجموعة أوروبا الشرقية لها الأولوية في تقديم مرشح.
    La question des armes légères et de petit calibre revêt à nos yeux une haute priorité en matière de désarmement. UN هناك أمر ظل يحتل الأولوية في اهتمامات السودان في مجالات نزع السلاح، ألا وهو موضوع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Ce cadre permet de s'assurer que les questions de genre sont abordées comme une priorité en vue de l'accélération des efforts pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN ويكفل الإطار معالجة القضايا الجنسانية على سبيل الأولوية في إطار جهود التعجيل بإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية.
    Les femmes constituent la priorité en matière d'appui, de formation et de financement afin de leur faciliter la création d'entreprises. UN والنساء يمثلن الأهداف ذات الأولوية في ميدان توفير الدعم والتدريب والتمويل من أجل إنشاء أعمال تجارية.
    Application des règles de priorité en cas d'inscription dans un registre spécialisé UN تطبيق قواعد الأولوية في حالة التسجيل المتخصص
    Monsieur le Président, le Mexique réaffirme de la manière la plus ferme que la priorité en matière de désarmement reste le désarmement nucléaire. UN وتؤكد المكسيك من جديد بشكل قاطع على أن موضوع نزع السلاح النووي لا يزال يحتل الأولوية في جدول أعمال نزع السلاح.
    Il sera donné en priorité en Afrique et en Asie. UN وستمنح أفريقيا وآسيا الأولوية في هذا الشأن.
    Cependant, si le cédant cédait la créance à un tiers qui aurait priorité en vertu du droit foncier, ce droit prévaudrait en cas de conflit. UN بيد أنه إذا أحال المحيل المستحق إلى طرف آخر تكون له الأولوية بمقتضى قانون العقارات، فستكون لهذا القانون الأولوية في حالة النـزاع.
    Dans de nombreux pays, la priorité en cas d'insolvabilité à l'égard d'une créance garantie par une hypothèque est déterminée, par exemple, non pas par le droit foncier, mais par le droit de l'insolvabilité. UN وعلى سبيل المثال، فإن الأولوية في كثير من البلدان في حالات الإعسار فيما يتعلق بمستحق تم الحصول عليه بمقتضى رهن عقاري، إنما لا يتقرر بقانون العقار، بل يتقرر بقانون الإعسار.
    2. Attribution de la priorité en matière de financement au niveau national à l'exécution des projets relatifs au développement durable et à l'amélioration de l'environnement; UN 2 - إيلاء الأولوية في التمويل على المستوى الوطني لتنفيذ مشاريع التنمية المستدامة وتحسين أوضاع البيئة.
    Elle convient avec le représentant de l'Espagne que la proposition du RoyaumeUni, telle qu'elle est actuellement formulée, n'indique pas quelle loi déterminerait la priorité en cas de concurrence entre le cessionnaire d'une créance et le détenteur d'un droit sur un immeuble. UN واتفقت مع ممثل اسبانيا على أن اقتراح المملكة المتحدة، بصيغته الراهنة، لا يشير الى القانون الذي يقرر الأولوية في حالة وجود تنازع بين المحال اليه المستحق وصاحب المصلحة في الأرض.
    Cette règle se justifie par le fait qu'elle résout le conflit de priorité en faveur de la préservation de la négociabilité des instruments dans tous les cas. UN والأساس المنطقي لقاعدة الأولوية هذه أنها تحسم النـزاع على الأولوية لصالح الصكوك القابلة للتداول أو تحافظ على قابلية تدول تلك الصكوك دون قيود.
    Il fallait donc éviter de donner l'impression que la < < règle de la priorité en fonction de l'ordre de constitution > > était tout aussi efficace. UN وقال إن من غير المناسب لذلك إعطاء الانطباع بأن قاعدة الأسبق في الإنشاء معادلة في الفعالية.
    Ainsi, la création d'institutions reste une priorité en 2000 pour maintenir la dynamique créée par l'assistance technique fournie à ce jour et faire progresser la construction et la rénovation des bâtiments publics nécessaires. UN ومن ثم، فإن تطوير المؤسسات ما زال يمثل أولوية في عام 2000 لمواصلة زخم المساعدة التقنية المقدمة حتى الآن ولتحقيق تقدم في تشييد وإصلاح المباني العامة اللازمة.
    Il nous semble que l'article 24 devrait aborder les questions de priorité en ce qui concerne non seulement les créances mais également leur produit. UN ويبدو لنا أن المادة 24 ينبغي أن تغطي مسائل الأولوية فيما يتعلق لا بالمستحقات ذاتها فحسب بل أيضا بعائداتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus