"priorités budgétaires" - Traduction Français en Arabe

    • أولويات الميزانية
        
    • أولويات الميزانيات
        
    • الأولويات في الميزانية
        
    Chaque année, les gouvernements défendent âprement leurs priorités budgétaires et allocations de ressources. UN وتكافح الحكومات الوطنية كل سنة من أجل أولويات الميزانية ومخصصاتها.
    Celle-ci doit également être une source de progrès dans nos méthodes de programmation et de définition de priorités budgétaires. UN وينبغي أن يشكل أيضا مصدرا للتحسن في نظام ترتيب أولويات الميزانية وتحديدها.
    De toute évidence il y a un manque de volonté politique dans l'établissement des priorités budgétaires. UN ومن الواضح أن الالتزام السياسي يكون مفتقدا لديها عند ترتيب أولويات الميزانية.
    Chaque année, les gouvernements défendent âprement leurs priorités budgétaires et allocations de ressources. UN وتكافح الحكومات الوطنية كل سنة من أجل أولويات الميزانية ومخصصاتها.
    Il faudra pour ce faire soutenir les institutions démocratiques, faire reculer la corruption et réorienter les priorités budgétaires nationales vers le secteur social et la valorisation des ressources humaines. UN وسوف يتطلب هذا دعم المؤسسات الديمقراطية والحد من الفساد وإعادة توجيه أولويات الميزانيات المحلية نحو القطاعات الاجتماعية وتنمية الموارد البشرية.
    Un appui sera fourni pour que l'égalité des sexes et la démarginalisation des femmes soient des priorités budgétaires et politiques dans des contextes d'après conflit et que les affectations de crédits tiennent compte de la problématique hommes-femmes; UN وسيقدَّم الدعم من أجل كفالة اعتبار المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة من الأولويات في الميزانية والسياسات العامة في سياقات ما بعد انتهاء النزاع، ومراعاة مخصصات الميزانية للاعتبارات الجنسانية؛
    Il conviendrait peut-être de reconsidérer les priorités budgétaires et l'affectation des ressources des organismes des Nations Unies afin de pouvoir se maintenir à la hauteur des avancées technologiques. UN ولعله ينبغي إعادة النظر في أولويات الميزانية وتخصيص الموارد في منظومة اﻷمم المتحدة بغية مسايرة ركب التقدم التكنولوجي.
    Augmentation de 10 % du financement de l'aide par les donateurs, conformément aux priorités budgétaires arrêtées par le Gouvernement UN تحديد زيادة قدرها 10 في المائة في تمويل المساعدة المقدمة من المانحين لمواءمة أولويات الميزانية الحكومية المتفق عليها
    Nous devons contrôler de près nos priorités budgétaires et maintenir une perspective critique dans les domaines que nous pouvons rendre plus efficaces et plus rentables. UN فعلينا جميعا أن تظل أعيننا مفتوحة بعناية على أولويات الميزانية وأن نحتفظ بنظرة فاحصة انتقادية إلى المجالات التي نستطيع أن نجعلها أشد فعالية وكفاءة.
    Ces pourcentages pourraient donner l’impression que les priorités budgétaires ne sont pas équilibrées, puisque la plus grande part des ressources va à l’administration et non aux programmes. UN وقد يترك ذلك انطباعا مؤداه أن أولويات الميزانية معوجة بسبب تخصيص قسط من الموارد للإدارة أكبر كثيرا من القسط المخصص للبرامج.
    Ce dernier recevra une partie des recettes fiscales excédentaires afin d'équilibrer les investissements sociaux avec la stabilisation macroéconomique et l'amortissement de la dette extérieure, qui font figure de priorités budgétaires. UN وسيوجه هذا الصندوق جزءا من فائض اﻹيرادات التي تدرها سياساتنا الضريبية، وسيوازن الاستثمار الاجتماعي مع استقرار الاقتصاد الكلي واستهلاك الديون اﻷجنبية باعتبارهما من أولويات الميزانية.
    Les priorités budgétaires de l'État qui limitent en fait les dépenses consacrées aux services sociaux ont exacerbé la situation actuelle. UN ومما يزيد الحالة الراهنة سوءاً أولويات الميزانية التي تعتمدها الحكومة والتي تؤدي في محصلتها إلى الحد من الإنفاق على الخدمات الاجتماعية.
    De nombreux hommes d'État ont déjà réfléchi à la question des priorités budgétaires. UN 15- وقد سبق أن فكّر العديد من الساسة الدوليين مليّاً في مسألة أولويات الميزانية.
    Les États devraient prendre l'initiative d'informer leur population sur les dépenses militaires et encourager la participation du public à la définition des priorités budgétaires. UN 70- وينبغي أن تبادر الدول إلى إبلاغ سكانها عن النفقات العسكرية وأن تشجع مشاركة عامة الجمهور في تحديد أولويات الميزانية.
    Outre la volonté d'assurer la redevabilité, cette forme de participation peut porter sur la conception des politiques et la hiérarchisation des priorités budgétaires : au Brésil, suivant l'exemple de Porto Alegre, plusieurs villes ont élaboré des budgets participatifs. UN وفيما خلا المساءلة بعد حصول الفعل، يمكن أن تتسع المشاركة لتشمل رسم السياسات وترتيب أولويات الميزانية: في البرازيل، وضع عدد من المدن ميزانيات تشاركية أُسوةً ببورتو أليغري.
    La communauté internationale doit intervenir d'urgence pour demander que tout soit mis en œuvre en vue de régler le conflit et rééquilibrer les priorités budgétaires. UN وتدعو الحاجة إلى أن يتخذ المجتمع الدولي إجراءات ضغط عاجلة من أجل التوصل إلى تسوية للصراع وإعادة التوازن إلى أولويات الميزانية في نفس الوقت.
    2010 (estimation) : augmentation de 10 % du financement de l'aide par les donateurs, conformément aux priorités budgétaires arrêtées UN التقديرات لعام 2010: تحديد زيادة قدرها 10 في المائة في المساعدة المقدمة من المانحين بما يتواءم مع أولويات الميزانية الحكومية المتفق عليها
    Des progrès restent encore à faire en ce qui concerne la qualité des systèmes fiscaux, qui devraient permettre de collecter au plan interne un volume suffisant de ressources pour financer les priorités budgétaires, ainsi que le rôle qu'ils jouent dans la redistribution du revenu. UN ولا يزال هناك هامش لتحسين نوعية نُظم الضرائب لتعبئة ما يكفي من الموارد اللازمة لدعم أولويات الميزانية وما لها من دور وآثار في إعادة توزيع الدخل.
    B. priorités budgétaires pour 2005 UN باء- أولويات الميزانية لعام 2005 14-20 14
    Elles devraient constituer une vaste alliance de groupes qui tireraient avantage de la révision des priorités budgétaires nationales. UN 84- بناء تحالف واسع من المجموعات التي ستستفيد من إعادة مواءمة أولويات الميزانيات الوطنية.
    Il est donc nécessaire de voir quels fonds sont disponibles ou pourraient l'être et de faire le nécessaire pour susciter la volonté politique et accorder aux questions concernant les enfants un rang plus élevé dans les priorités budgétaires des gouvernements. Il faudrait également explorer d'autres sources possibles, y compris celles qui ne sont pas traditionnelles. UN ولهذا يصبح استعراض الموارد المالية، المتاح منها والمحتمل على السواء، أمراً إلزاميﱠاً. وينبغي أن تستهدف التدابير المؤيدة لﻷطفال حفز اﻹرادة السياسية ورفع منزلة الشواغل المتصلة باﻷطفال بين أولويات الميزانيات التي تضعها الحكومات.
    Or, dans bien des cas, même des pays à faible revenu pourraient mobiliser pour la santé davantage de fonds que ce que permet leur échelle de priorités budgétaires actuelle. UN ومع ذلك، فإنه حتى الدول المنخفضة الدخل قد تقوم في كثير من الحالات، بتعبئة أموال تتجاوز تلك المخصصة حاليا من أجل الصحة من خلال تحديد الأولويات في الميزانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus