"priorités communes" - Traduction Français en Arabe

    • الأولويات المشتركة
        
    • أولويات مشتركة
        
    • المشتركة ذات الأولوية
        
    • ذات الأولوية المشتركة
        
    • أولويات موحدة
        
    Nous espérons toutefois que grâce à ce dialogue, il sera possible de continuer à déterminer des priorités communes pendant encore de nombreuses années. UN بيد أننا نأمل أن يؤدي الحوار الدائر إلى مواصلة تشكيل ملامح الأولويات المشتركة على مدى سنوات عديدة قادمة.
    L'ONU doit appuyer les pactes nationaux et ses organismes devraient coopérer à des priorités communes. UN وقالت إنه ينبغي للأمم المتحدة دعم المواثيق الوطنية، وينبغي لمنظماتها أن تعمل معا على تحقيق الأولويات المشتركة.
    L'ONU devrait soutenir les accords nationaux et ses organismes devraient avoir des priorités communes. UN وقالت إنه ينبغي للأمم المتحدة دعم الاتفاقات الوطنية، وينبغي لمنظماتها أن تعمل معا لتنفيذ الأولويات المشتركة.
    Il existe toutefois également des priorités communes qui devraient être prises en compte au niveau mondial. UN وتوجد أيضاً، مع ذلك، أولويات مشتركة عديدة ينبغي النظر فيها على المستوى العالمي.
    Ensemble des accords multilatéraux sur l'environnement ayant des priorités communes UN جميع الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف التي تتقاسم أولويات مشتركة
    L'ONU devrait soutenir les accords nationaux et ses organismes devraient avoir des priorités communes. UN وقالت إنه ينبغي للأمم المتحدة دعم الاتفاقات الوطنية، وينبغي لمنظماتها أن تعمل معا لتنفيذ الأولويات المشتركة.
    L'ONU doit appuyer les pactes nationaux et ses organismes devraient coopérer à des priorités communes. UN وقالت إنه ينبغي للأمم المتحدة دعم المواثيق الوطنية، وينبغي لمنظماتها أن تعمل معا على تحقيق الأولويات المشتركة.
    Il faudrait lors de ces consultations examiner des priorités communes au niveau des choix d'orientation et au niveau opérationnel dans le but d'encourager les organismes et les pays donateurs à simplifier et rationaliser leurs activités respectives d'aide au développement. UN وينبغي أن تناقش أثناء هذه المشاورات الأولويات المشتركة على صعيد السياسات والصعيد التنفيذي بغية تشجيع الوكالات والبلدان المانحة على تبسيط وترشيد أنشطة المساعدة الإنمائية الخاصة بكل منها.
    Diverses organisations et institutions du système des Nations Unies continuent de travailler de concert avec les organisations régionales et sous-régionales dans leurs domaines de compétence respectifs pour définir des priorités communes au niveau de la prise de décisions et au niveau opérationnel. UN وما زالت مؤسسات ووكالات مختلفة تابعة لمنظومة الأمم المتحدة تعمل مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في مجال اختصاص كل منها في تحديد الأولويات المشتركة على صعيد السياسات العامة والصعيد التنفيذي.
    Ce faisant, le secrétariat a toujours associé des représentants des pays développés Parties et des organisations internationales concernées à l'établissement de priorités communes et de programmes conjoints. UN وفي أثناء بذل تلك الجهود دعت الأمانة دائماً ممثلي البلدان الأطراف المتقدمة والمنظمات الدولية المعنية إلى تيسير تعيين الأولويات المشتركة والبرامج المشتركة.
    En 2011, la Nouvelle-Zélande et les Tokélaou ont signé un engagement conjoint en faveur du développement qui énonce les priorités communes pour les cinq prochaines années. UN 15 - في عام 2011، وقعت نيوزيلندا وتوكيلاو التزاما مشتركا من أجل التنمية يحدد الأولويات المشتركة للسنوات الخمس التالية.
    En 2011, la Nouvelle-Zélande et les Tokélaou ont signé un engagement commun en faveur du développement qui énonce les priorités communes pour les cinq prochaines années. UN 15 - في عام 2011، وقعت نيوزيلندا وتوكيلاو التزاما مشتركا من أجل التنمية يحدد الأولويات المشتركة للسنوات الخمس التالية.
    110. L'UE se réjouit de coopérer avec l'ONUDI pour répondre de manière efficace aux priorités communes et saisir les opportunités liées au programme de développement pour l'après-2015. UN ١١٠- وأردف قائلا إنَّ الاتحاد الأوروبي يتطلع إلى العمل مع اليونيدو من أجل معالجة الأولويات المشتركة بنجاح واغتنام الفرص التي تتيحها خطة التنمية لما بعد عام ٢٠١٥.
    Ces dix dernières années, elle a investi dans l'ONUDI plus de 100 millions d'euros et a décidé de libérer sa part du solde inutilisé des crédits ouverts pour appuyer de futures initiatives définies suivant des priorités communes. UN فقد تجاوز مجموع استثماراتها في اليونيدو 100 مليون يورو على مدى العقد الماضي، كما اتخذت قراراً بالتنازل عن حصتها من أرصدة الاعتمادات غير المنفقة لدعم المبادرات المقبلة المحددة استناداً إلى الأولويات المشتركة.
    Ce plan comprend les rapports régionaux sur les objectifs du Millénaire pour le développement et met l'accent sur les priorités communes concernant la jeunesse, la sécurité alimentaire et le changement climatique. UN وتتضمن هذه الخطة التقارير الإقليمية المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية، كما تركز على الأولويات المشتركة للشباب والأمن الغذائي وتغير المناخ.
    Il continuera de servir d'instrument principal de coordination des ressources en tant que cadre de programmation bien défini fondé sur les priorités communes au Gouvernement et à la communauté internationale. UN لذا سيظل هذا البرنامج يمثل الأداة الرئيسية لتنسيق الموارد، باعتباره إطارا برنامجيا مركزا يعكس الأولويات المشتركة للحكومة والمجتمع الدولي.
    En troisième lieu - et c'est là le plus important - , la commission devrait être utilisée par ses membres afin de fixer des priorités communes avec les autorités nationales. UN ثالثا، وهو الأهم، ينبغي أن يستخدم أعضاء لجنة بناء السلام اللجنة لوضع أولويات مشتركة مع السلطات الوطنية.
    Je crois qu'il est essentiel de déterminer les priorités communes aux niveaux mondial, régional et bilatéral. UN وأعتقد أن تحديد أولويات مشتركة على الصعد العالمية واﻹقليمية والثنائية أمر أساسي.
    Il a pour objet d'identifier les contraintes qui entravent la mise en valeur de la forêt tropicale et de fixer des priorités communes à l'intention des pays et donateurs intéressés grâce à l'élaboration de plans d'action nationaux de protection de la forêt tropicale. UN ويصلح هذا البرنامج لتحديد القيود اﻹنمائية في مجال الغابات المدارية، ووضع أولويات مشتركة للبلدان والمانحين من خلال إعداد خطط عمل وطنية للغابات المدارية.
    La stratégie définit les priorités communes et les accords opérationnels et logistiques. UN وتعكس تلك الرؤية إطارا استراتيجيا يحدد المجالات المشتركة ذات الأولوية وكذلك ترتيبات الأمم المتحدة اللوجستية والتنفيذية.
    Apporter un appui renforcé aux réseaux scientifiques régionaux qui œuvrent pour les priorités communes à la région, afin de tirer pleinement parti des connaissances spécialisées régionales; UN 15 -وتعزيز الدعم المقدّم إلى الشبكات العلمية الإقليمية التي تعمل في المجالات ذات الأولوية المشتركة للمنطقة، وذلك لتحقيق الاستفادة الكاملة من مجموع الخبرات المتوافرة في المنطقة؛
    L’adoption d’une stratégie commune et d’objectifs et principes communs par tous les acteurs concernés devrait contribuer à faire en sorte que, dès les premiers stades de la planification, les activités obéissent à des priorités communes. UN ومن المرجح أن يفيد اعتماد استراتيجية مشتركة وأهداف ومبادئ مشتركة من قبل جميع الجهات الفاعلة المعنية في كفالة انطلاق اﻷنشطة من أولويات موحدة منذ المراحل اﻷولى للتخطيط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus