"priorités convenues" - Traduction Français en Arabe

    • الأولويات المتفق عليها
        
    • أولويات متفق عليها بصورة مشتركة
        
    • للأولويات المتفق عليها
        
    Dans ce contexte, nous nous félicitons de l'intention du Secrétaire général de présenter un budget-programme entièrement révisé à l'Assemblée générale en 2003, reflétant mieux les priorités convenues à l'Assemblée du Millénaire. UN وفي هذا السياق، نرحـب بنيــة الأمين العام على أن يقدم للجمعية العامة، عام 2003، ميزانية برنامجية نقحـت تنقيحا شاملا لكـي تبـرز بصورة أفضل الأولويات المتفق عليها في جمعية الألفية.
    Le Conseil devait faire en sorte que les activités de la CNUCED soient conformes aux priorités convenues et que les activités de ses commissions soient coordonnées. UN ويتعين على المجلس أن يضمن تطابق أنشطة الأونكتاد مع الأولويات المتفق عليها وتنسيق أنشطة لجانه.
    Le Conseil devait faire en sorte que les activités de la CNUCED soient conformes aux priorités convenues et que les activités de ses commissions soient coordonnées. UN ويتعين على المجلس أن يضمن تطابق أنشطة الأونكتاد مع الأولويات المتفق عليها وتنسيق أنشطة لجانه.
    Ces objectifs et ces cibles spécifiques constitueront le cadre fondamental de priorités convenues collectivement dans le domaine de la santé qui feront partie du pacte universel relatif aux objectifs de développement durable pour l'après-2015. UN ٢١ - وستكون هذه الأهداف والغايات المحددة الإطار الأساسي للأولويات المتفق عليها جماعيا في إطار الصحة، التي ستكون جزءا من الاتفاق العالمي لأهداف التنمية المستدامة لما بعد عام 2015.
    Le Conseil devait faire en sorte que les activités de la CNUCED soient conformes aux priorités convenues et que les activités de ses Commissions soient coordonnées. UN ويتعين على المجلس أن يضمن تطابق أنشطة الأونكتاد مع الأولويات المتفق عليها وتنسيق أنشطة لجانه.
    Effectuées conformément aux priorités convenues au niveau régional dans le cadre des forums ministériels régionaux pertinents. UN تجري وفق الأولويات المتفق عليها إقليمياً في المحافل الوزارية الإقليمية ذات الصلة. المرحلة الرابعة
    Les partenariats joueront un rôle majeur en la matière s'ils sont alignés sur ces priorités convenues collectivement et organisés en conséquence. UN وستقوم الشراكات بدور كبير في هذا، إذا ما اتسقت ونظمت لتلائم هذه الأولويات المتفق عليها بصورة جماعية.
    Comme suite à cette initiative, un plan d'application tenant compte des priorités convenues doit être établi. UN ونتيجة لهذه العملية، من المتوخى وضع خطة عمل للتنفيذ تعكس الأولويات المتفق عليها.
    Par conséquent, il serait utile d'aligner les décisions concernant les priorités convenues sur les moyens de financement disponibles pour pouvoir faire avancer tous les acteurs dans la même direction. UN ومن شأن مواءمة قرارات التمويل مع الأولويات المتفق عليها أن يساعد في الدفع بجميع الأطراف الفاعلة في نفس الاتجاه.
    3. Part de l'aide consacrée aux priorités convenues avec les gouvernements des PMA; UN 3- نسبة الإنفاق من المعونة على الأولويات المتفق عليها مع حكومات أقل البلدان نمواً؛
    Ses examens semestriels ont permis de continuer à faire pression sur toutes les parties afin qu'elles honorent leurs engagements à l'égard des priorités convenues. UN كما أن استعراضاتها نصف السنوية قد ساعدت على استمرار الضغط على جميع الأطراف للوفاء بالتزاماتها بتنفيذ الأولويات المتفق عليها.
    Néanmoins, l'outil que constituent les mesures de réforme les plus récentes doit être couplé avec l'adoption d'un budget allégé, centré sur les priorités convenues et laissant moins de possibilités de double emploi. UN وأضاف أن الأداة التي وفرتها أحداث إجراءات الإصلاح ينبغي مع ذلك أن تعزز باعتماد ميزانية مخففة، تركز على الأولويات المتفق عليها وتتيح مجالا أقل للازدواجية.
    E. Mise en exergue des priorités convenues du PNUE et examen en cours des précédentes priorités UN هاء - التركيز القوي على الأولويات المتفق عليها لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وعلى الاستعراض الجاري لأولويات سابقة
    Celui-ci est un élément essentiel qui rend compte des objectifs à plus long terme de l'Organisation; sa présentation devrait toutefois être améliorée pour mieux traduire les priorités convenues. UN ويعتبر الجزء الأول عنصرا أساسيا من عناصر الخطة نظرا إلى أنه يحيط بأهداف المنظمة الأطول أجلا، غير أنه ينبغي تحسين شكله من أجل تبيان الأولويات المتفق عليها بشكل أفضل.
    Dans le présent plan stratégique, UNIFEM s'attachera à assurer que les priorités convenues en la matière soient bien respectées dans les cadres de planification généraux. UN وفي الخطة الاستراتيجية الحالية؛ سوف يركِّز الصندوق على كفالة أن تؤخذ بعين الاعتبار الأولويات المتفق عليها للمساواة بين الجنسين في أطر التخطيط الرئيسية.
    Ces fonds servent déjà à appuyer les activités de consolidation de la paix qui tiennent compte des priorités convenues entre la Commission et les pays eux-mêmes. UN ويجري بالفعل الآن استخدام هذه الأموال من أجل دعم أنشطة بناء السلام الحاسمة التي تعكس الأولويات المتفق عليها بين اللجنة والبلدين نفسيهما.
    Cette étape a également facilité les échanges directs entre la direction de la Mission, le Département des opérations de maintien de la paix et le Département de l'appui aux missions en limitant dès le départ les projets de budget aux priorités convenues. UN وقد يسرت تلك الخطوة أيضا التشارك المباشر بين كبار قادة البعثة وإدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني، عن طريق قصر صياغة المقترحات التفصيلية على الأولويات المتفق عليها في البداية
    Aussi l'Organisation doit-elle former les directeurs de programme pour s'assurer que le budget sera bien établi sur la base des priorités convenues et contiendra des indicateurs de résultat valables. UN لذا يرى الوفد أنه ينبغي للمنظمة أن تعمد إلى تدريب مدراء البرامج حرصا منها على أن توضع الميزانية وفقا للأولويات المتفق عليها وأن تضمّن مؤشرات للنتائج موثوق بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus