"priorités de la mission" - Traduction Français en Arabe

    • أولويات البعثة
        
    Le plan d'établissement et de mise en œuvre des priorités de la Mission intégrée ainsi établi a servi de point de départ pour l'application par la Mission du dispositif de préparation des missions intégrées. UN وأصبحت أولويات البعثة وخطة التنفيذ حجر الزاوية في تنفيذ البعثة عملية التخطيط المتكامل للبعثات.
    L'application prévue pour la consultation en ligne du plan d'établissement et de mise en œuvre des priorités de la Mission intégrée en est un exemple. UN وأحد الأمثلة على ذلك هو التطبيق الشبكي لخطة تحديد وتنفيذ أولويات البعثة المتكاملة.
    Les priorités de la Mission consistant à appuyer les processus politiques internes en Afghanistan, il faut renforcer les effectifs pour accompagner la dynamique nécessaire pour réaliser des progrès sur le plan politique. UN وتهدف أولويات البعثة إلى دعم العمليات السياسية الأفغانية الداخلية، ويتطلب الأمر تعزيز مستويات الملاك الوظيفي لمواجهة زيادة الزخم السياسي اللازم لتحقيق تطوير سياسي يتسم بالإيجابية.
    Il convient de noter que les priorités de la Mission et un certain nombre de circonstances opérationnelles particulières ont empêché la MINUSTAH de déclarer comme excédentaires tous les articles gardés en stock pendant plus de six mois. UN وتجدر الإشارة إلى أن أولويات البعثة وعددا من ظروف التشغيل المحددة حالت دون أن تُعلن البعثة فائضا في جميع الأصناف التي يُحتفظ بها في المخزون لأكثر من ستة أشهر.
    Elle a rappelé que la protection des civils, le contrôle du respect des droits de l'homme et la facilitation de l'accès humanitaire restaient les priorités de la Mission. UN وأشارت إلى أن أولويات البعثة لا تزال تتمثل في حماية المدنيين، ورصد حقوق الإنسان، وتيسير وصول المساعدات الإنسانية.
    Une des principales priorités de la Mission demeurera de veiller au développement de la Police nationale d'Haïti. UN وسيظل ضمان التطوير المستمر للشرطة الوطنية الهايتية على رأس أولويات البعثة.
    Le déploiement d'unités de police constituées est une des priorités de la Mission. UN 26 - ويذكر أن نشر قوات الشرطة المشكّلة يعتبر من أولويات البعثة.
    Les priorités de la Mission, à savoir promouvoir la sécurité, la stabilité et le respect des droits de l'homme au Kosovo et dans la région, demeurent inchangées. UN 2 - ولا تزال أولويات البعثة تتمثل في تعزيز الأمن والاستقرار واحترام حقوق الإنسان في كوسوفو وفي المنطقة.
    Les priorités de la Mission, à savoir promouvoir la sécurité, la stabilité et le respect des droits de l'homme au Kosovo et dans la région, demeurent inchangées. UN 2 - وما زالت أولويات البعثة كما هي دون تغيير، وهي: تعزيز الأمن والاستقرار واحترام حقوق الإنسان في كوسوفو وفي المنطقة.
    L'enquête sur le meurtre d'un membre du personnel, Audrius Šenavičius, le 19 septembre, reste une des priorités de la Mission. UN ويظل من أولويات البعثة التحقيق في مقتل موظفها أودريوس شينافيتشيوس في 19 أيلول/سبتمبر.
    En ce qui concerne la reconfiguration du mandat de la MONUC, je recommande que la protection des civils reste au tout premier rang des priorités de la Mission. UN 138 - وبخصوص إعادة تشكيل ولاية البعثة، أوصي بأن تظل مسألة حماية المدنيين على رأس أولويات البعثة.
    La protection des groupes vulnérables, y compris les personnes déplacées, notamment les femmes et les enfants, fait partie des priorités de la Mission. UN 24 - تعد حماية الفئات الضعيفة، بمن فيهم المشردون، ولا سيما النساء والأطفال، أولوية من أولويات البعثة.
    Pour mieux appuyer les priorités de la Mission et en assurer le respect, il faudrait renforcer la capacité de planification actuelle de la MANUA destinée à lui permettre de coordonner les apports destinés à la préparation de l'ensemble de la Mission. UN ويتطلب تحسين دعم وتنفيذ أولويات البعثة تعزيز قدرة التخطيط الحالية للبعثة من أجل تنسيق المدخلات في عملية التخطيط على نطاق البعثة.
    Le plan d'établissement et de mise en œuvre des priorités de la Mission intégrée élaboré en 2006 est le premier cadre stratégique global dont la Mission se soit dotée. UN 56 - يتمثل الإطار الاستراتيجي الشامل الأول للبعثة في خطة تحديد وتنفيذ أولويات البعثة المتكاملة التي صيغت في عام 2006.
    Pour régler ces problèmes, il faut que les responsables de la mission établissent leurs plans de manière intégrée, donnent une idée claire des priorités de la Mission et réexaminent régulièrement ces priorités. UN ومعالجة الأمر في هذه الحالات تتطلب التخطيط المتين المتكامل من جانب الإدارة العليا في البعثة لتوضيح أولويات البعثة والمراجعة الدورية لهذه الأولويات.
    La remise en état de la voie ferrée, qui a été très mal entretenue, réduirait considérablement la dépendance de la MONUC vis-à-vis d'un réapprovisionnement fort coûteux par voie aérienne de sa base avancée de Kindu et constitue par conséquent l'une des grandes priorités de la Mission. UN وسيؤدي إصلاح هذا الخط، الذي أهمل بشدة، إلى تقليل اعتماد البعثة بشكل ملحوظ على النقل الجوي المكلف إلى قاعدتها الأمامية المتنامية في كيندو، لذا يعتبر هذا الهدف في مقدمة أولويات البعثة.
    Il veut croire que le programme de formation sera affiné, de sorte qu'il traduise mieux les priorités de la Mission et qu'il réponde de manière prioritaire aux problèmes les plus cruciaux rencontrés au cours des opérations de maintien de la paix. UN واللجنة على ثقة بأن البرنامج التدريبي سيتم تبسيطه ليعكس بشكل أفضل أولويات البعثة ويتصدى على سبيل الأولوية لأكثر القضايا حيوية بالنسبة لعمليات حفظ السلام. خاتمــــة
    Les priorités de la Mission doivent guider la gestion des ressources et le personnel en place doit être redéployé en fonction de ces priorités. UN 47 - وأضاف قائلا إن أولويات البعثة ينبغي أن تقرر إدارة الموارد، مع إعادة توزيع الموظفين الموجودين لتلبية تلك الأولويات.
    Le dépassement de ces crédits est en partie compensé par la sous-utilisation des crédits prévus pour l'achat de véhicules, lequel a été annulé à la suite d'une redéfinition des priorités de la Mission. UN وقابل الاحتياجات الإضافية الكلية جزئيا انخفاض الاحتياجات المتعلقة باقتناء المركبات، بسبب إلغاء شراء المركبات في سياق إعادة ترتيب أولويات البعثة.
    Les priorités de la Mission demeurent les mêmes, à savoir promouvoir la sécurité, la stabilité et le respect des droits de l'homme au Kosovo et dans la région. UN 2 - وتظل أولويات البعثة دون تغيير، وهي: تعزيز الأمن والاستقرار واحترام حقوق الإنسان في كوسوفو وفي المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus