"priorités des programmes" - Traduction Français en Arabe

    • الأولويات البرنامجية
        
    • أولويات البرامج
        
    • وأولويات البرامج
        
    • أولويات البرنامج
        
    • باﻷولويات البرنامجية
        
    • لأولويات البرامج
        
    • أولويات برامج
        
    • أولويات خطط
        
    Elle vise également à lier des priorités des programmes aux effectifs des unités administratives. UN ويهدف أيضا إلى ربط الأولويات البرنامجية بمستوى التوظيف في الوحدات التنظيمية.
    Ces contributions sont destinées aux activités les plus urgentes et les plus importantes tendant à la réalisation des priorités des programmes convenues. UN وتسدد المدفوعات المخصصة دعماً للأنشطة الأكثر إلحاحاً وأهمية ضمن الأولويات البرنامجية المتفق عليها.
    Il est donc nécessaire d'examiner les priorités des programmes appliqués par les États de l'Atlantique, de l'océan Indien, de la Méditerranée et de la mer de Chine méridionale afin de déterminer qui sont leurs partenaires d'appui au sein du système des Nations Unies. UN ولذلك هناك حاجة إلى النظر إلى الأولويات البرنامجية بالنسبة للمنطقة بُغية تحديد شركاء الدعم في منظومة الأمم المتحدة.
    Un certain nombre de projets ont été réaménagés par rapport aux priorités des programmes d'investissement des pays intéressés pour tenir compte des incidences des sanctions. UN وضمن أولويات البرامج الاستثمارية للبلدان المعنية، أعيد تصميم عدد من المشاريع من أجل مراعاة اﻵثار المترتبة على الجزاءات.
    On a également déclaré qu'il n'y avait pas de rapport évident entre les augmentations proposées pour les services communs et les priorités des programmes. UN وأشير أيضا إلى عدم وضوح الصلة بين الزيادات المقترحة في الخدمات المشتركة وبين أولويات البرامج.
    La Conférence des Parties fournira des orientations au Conseil du Fonds sur des questions telles que les politiques, les priorités des programmes et les critères d'octroi des fonds. UN وسوف يقدم مؤتمر الأطراف في المستقبل التوجيهات لمجلس الصندوق بشأن مسائل مثل السياسات وأولويات البرامج ومعايير الأهلية.
    En ce qui concerne le PNUE, la rationalisation des priorités des programmes permettrait de garantir que les questions écologiques seront appréhendées de façon intégrée et complète. UN وفيما يتعلق ببرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، سوف يكفل توحيد أولويات البرنامج تركيز العمل بطريقة متكاملة وشاملة على قضايا بيئية.
    Les sept domaines d’action prioritaires ont été reflétés dans le Plan à moyen terme sous la rubrique relative aux priorités des programmes. UN وقد ظهرت المجالات السبعة المذكورة أعلاه في الخطة المتوسطة اﻷجل في إطار الباب الخاص باﻷولويات البرنامجية.
    À ce jour, 35 instituts et centres de l'UNESCO contribuent également aux priorités des programmes dans le domaine des sciences naturelles. UN وحتى هذا التاريخ يساهم أيضاً خمسة وثلاثون معهداً ومركزاً تابعا لليونسكو في الأولويات البرنامجية في مجال العلوم الطبيعية.
    Les priorités des programmes sont définies par les États Membres eux-mêmes. UN 4 - ومضى فقال إن الدول الأعضاء ذاتها هي التي تحدد الأولويات البرنامجية.
    B. priorités des programmes dans l'ensemble et besoins en ressources 6 UN باء - الأولويات البرنامجية العامة والاحتياجات من الموارد 7
    B. priorités des programmes dans l'ensemble et besoins en ressources UN باء- الأولويات البرنامجية العامة والاحتياجات من الموارد
    et des structures régionales du PNUD priorités des programmes. Les objectifs du Millénaire pour le développement continueront à imprimer l'orientation des programmes du PNUD. UN 58 - الأولويات البرنامجية: سوف تظل الأهداف الإنمائية للألفية بمثابة قوة دفع للتركيز البرنامجي للبرنامج الإنمائي.
    Les priorités des programmes sont définies par les États Membres eux-mêmes. UN 4 - ومضى فقال إن الدول الأعضاء ذاتها هي التي تحدد الأولويات البرنامجية.
    La préférence marquée par les donateurs pour la contribution de ressources affectées à des fins déterminées continue à susciter des difficultés dans la mise en œuvre efficace et rationnelle du programme de travail approuvé, ce qui entraîne des distorsions dans les priorités des programmes. UN لا يزال تفضيل الجهات المانحة للتبرع بموارد مخصصة لأغراض محددة ينطوي على صعوبات تحول دون تنفيذ برنامج العمل المعتمد بفعالية وكفاءة، مما يؤدي إلى تشوهات في الأولويات البرنامجية.
    On a également déclaré qu'il n'y avait pas de rapport évident entre les augmentations proposées pour les services communs et les priorités des programmes. UN وأشير أيضا إلى عدم وضوح الصلة بين الزيادات المقترحة في الخدمات المشتركة وبين أولويات البرامج.
    Elle a souligné que les priorités des programmes de pays étaient fonction de priorités nationales et que, dans chaque pays, le gouvernement décidait des activités à entreprendre. UN وأكدت أن الأولويات الوطنية هي التي تحدد أولويات البرامج القطرية وأن حكومة كل بلد هي التي تتحكم بزمام الأمور.
    Elle a souligné que les priorités des programmes de pays étaient fonction de priorités nationales et que, dans chaque pays, le gouvernement décidait des activités à entreprendre. UN وأكدت أن الأولويات الوطنية هي التي تحدد أولويات البرامج القطرية وأن حكومة كل بلد هي التي تتحكم بزمام الأمور.
    Les gouvernements, les organisations non gouvernementales et les donateurs sont instamment invités à améliorer les prévisions des besoins en matière de contraception, en se fondant non seulement sur l'utilisation actuelle, mais également sur des plans portant sur les orientations et priorités des programmes futurs. UN تحث الحكومات والمنظمات غير الحكومية والمانحون على تحسين التنبؤ بالاحتياجات من منع الحمل استنادا الى الاستخدام الجاري والى الخطط المتعلقة باتجاهات وأولويات البرامج في المستقبل سواء بسواء.
    Ces délégations ont estimé que la qualité des descriptifs des programmes de pays était encore trop inégale et que dans certains cas, les avantages comparatifs du Fonds et les priorités des programmes n'étaient pas exposés de façon suffisamment explicite. UN ورأت تلك الوفود أن وثائق البرامج القطرية لا تزال شديدة التباين في نوعيتها وأن الميزة النسبية للصندوق وأولويات البرامج لا تكون واضحة أحيانا بما فيه الكفاية.
    Le Fonds avait établi une typologie des effectifs pour les bureaux extérieurs; le recours à des consultants nationaux et l'emploi de fonds alloués aux programmes pour le personnel dépendaient des priorités des programmes de pays et faisaient l'objet d'évaluations au niveau régional. UN ولدى اليونيسيف تصنيف لملاك الموظفين في المكاتب الميدانية، وتتوقف الاستعانة بالخبراء الاستشاريين الوطنيين وأموال البرنامج المخصصـة للتوظيف على أولويات البرنامج القطري، وتستعرض على المستوى الإقليمي.
    Une délégation a déclaré que le FNUAP avait bien fait, aussitôt après la CIPD, de réviser ses lignes directrices et d'organiser des séminaires et des ateliers pour mobiliser l'ensemble du personnel à l'appui des nouvelles priorités des programmes, démarche dont il était parfaitement rendu compte dans le rapport. UN وذكر أحد الوفود أن أنشطة الصندوق من حيث تنقيح المبادئ التوجيهية وعقد حلقات دراسية وحلقات تدريبية لتوعية جميع الموظفين باﻷولويات البرنامجية الجديدة كانت نهجاً حكيماً في الفترة التي أعقبت فوراً المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، وقد عُبﱢر عن ذلك بوضوح في التقرير.
    Or le système actuel de financement n'est pas suffisamment prévisible ni flexible, ce qui peut altérer les priorités des programmes. UN بيد أنَّ النظام التمويلي الحالي تنقصه قابلية التنبؤ والمرونة وفيه تشويه محتمل لأولويات البرامج.
    Les priorités des programmes d'appui à la région ont consisté à renforcer la capacité de gouvernance, à favoriser une culture de paix et à fournir des moyens d'existence durables pour les hommes et les femmes de cette région. UN وكان أولويات برامج الدعم للمنطقة بناء قدرة على الحكم، وتهيئة ثقافة للسلام، وتوفير معيشة مستدامة للرجال والنساء.غير أن السلام لم يدم طويلاً.
    Une approche et un ciblage régionaux des priorités des programmes nationaux d'action, de façon à susciter une action volontariste au niveau national. UN :: التركيز الإقليمي على أولويات خطط العمل الوطنية واستهدافها بغية استنهاض إجراء إيجابي على الصعيد الوطني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus