"priorités du pays" - Traduction Français en Arabe

    • أولويات البلد
        
    • البلد وأولوياته
        
    • وأولويات البلدان
        
    • الأولويات القطرية
        
    Le Gouvernement a fait de l'offre d'une énergie fiable, abordable et renouvelable une des premières priorités du pays. UN وأوضح أنَّ حكومته جعلت إتاحة الطاقة الموثوقة والميسورة التكلفة والمتجددة على رأس أولويات البلد.
    Les priorités du pays d'accueil ne devraient pas influencer cette périodicité. UN ولا ينبغي أن تؤثر أولويات البلد المضيف على هذا الانتظام الدوري.
    L'amalgame des spécialistes internationaux et des experts nationaux s'est avéré productif et propice aux priorités du pays. UN وقد أثبت الخلط بين الأخصائيين الدوليين والخبراء الوطنيين أنه منتج ويلبي أولويات البلد.
    Les projets de pays font partie d'un programme de pays, généralement conçu en fonction des besoins et priorités du pays concerné. UN والمشاريع القطرية هي مكونات من برنامج قطري يستند بصفة عامة إلى احتياجات البلد وأولوياته.
    L'aide doit être modulable et tenir compte des besoins et des priorités du pays concerné. UN وينبغي أن يكون الدعم مرنا وتراعى فيه احتياجات البلد وأولوياته المحددة.
    Les donateurs devront coordonner leur aide au développement à la lumière des objectifs et des priorités du pays bénéficiaire. UN :: ضرورة تنسيق المانحين للمساعدات المقدمة من أجل التنمية استنادا إلى أهداف وأولويات البلدان المتلقيـة.
    Une telle démarche aide à prendre en considération les priorités du pays et englobe de multiples facteurs dans une chaîne d'activités visées par un programme-cadre global et intégré. UN ويفيد هذا النهج في تناول الأولويات القطرية ومعالجة عوامل متعددة في سياق سلسلة من الأنشطة التي تدخل في إطار واحد متكامل وشامل.
    L'une des priorités du pays est de continuer à avancer dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN ويندرج ضمن أولويات البلد الحفاظُ على التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Cependant, il est difficile d'évaluer les priorités du pays demandeur. UN غير أنه من الصعب تقييم أولويات البلد المقدم للطلب.
    En effet, comme la Commission a pu le vérifier durant sa première année d'activité, il est fondamental de chercher à connaître les priorités du pays bénéficiaire. UN بالتالي، وكما شهدت اللجنة خلال عامها الأول من العمل، فإن تقدير أولويات البلد المستفيد نفسه يتسم بأهمية كبيرة.
    En effet, une stratégie de réduction de la pauvreté définit les priorités du pays ainsi que les mesures et actions à entreprendre afin d'atteindre les objectifs fixés dans les divers domaines qui permettront, d'ici à l'an 2015, de faire reculer sensiblement la pauvreté. UN وهناك استراتيجية للحد من الفقر تحدد أولويات البلد والتدابير والإجراءات التي ينبغي اتخاذها بغية تحقيق الأهداف المحددة في مختلف المجالات، الأمر الذي سيمكننا من شن حملات جدية على الفقر بحلول سنة 2015.
    Elle estimait que, dans un pays où un quart de la population était séropositive et où 15 % des enfants avaient perdu un de leurs parents, les objectifs du programme proposé étaient appropriés et adaptés aux priorités du pays. UN واعتبر أحد الوفود أنه في ضوء أن 25 في المائة من سكان البلد مصابون بالفيروس، وأن 15 في المائة من الأطفال فقدوا أحد والديهم، فإن البرنامج المقترح يتضمن أهدافا ملائمة وأنه يتواءم مع أولويات البلد.
    Ce dernier était essentiellement un document de stratégie, dont l'objet n'était pas de formuler des projets jusque dans leurs moindres détails, mais plutôt de déterminer les principales lignes d'action, en conciliant les priorités du pays et le mandat du PNUD. UN وإن اﻹطار يمثل أساسا وثيقة استراتيجية لا تركز على تحديد المشاريع وتفاصيلها، بل تحدد باﻷحرى اﻷهداف الرئيسية للاستراتيجية التي تتفق فيها أولويات البلد مع ولاية برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي.
    Ce dernier était essentiellement un document de stratégie, dont l'objet n'était pas de formuler des projets jusque dans leurs moindres détails, mais plutôt de déterminer les principales lignes d'action, en conciliant les priorités du pays et le mandat du PNUD. UN وإن اﻹطار يمثل أساسا وثيقة استراتيجية لا تركز على تحديد المشاريع وتفاصيلها، بل تحدد باﻷحرى اﻷهداف الرئيسية للاستراتيجية التي تتفق فيها أولويات البلد مع ولاية برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي.
    Il a été jugé important de définir les priorités du pays concerné ainsi que les principaux problèmes qui se posent du point de vue des entreprises et des droits de l'homme, pour garantir que le plan est pertinent et bien ciblé. UN إذ من المهم تحديد أولويات البلد ومسائل الأعمال التجارية وحقوق الإنسان الرئيسية فيه بحيث تغدو الخطة مركّزةً ومهمة بالنسبة لذلك البلد.
    17. Les coûts annuels sont constitués des chiffres décroissants de suite de la planification de travail selon les priorités du pays avec une moyenne de 3.2 millions de dollars américains pour 210,000 mètres carrés par an. UN 17- وتشير التكاليف السنوية إلى تراجع في الأرقام بفضل الاستناد إلى أولويات البلد في تخطيط العمل، إذ تصل هذه التكاليف إلى 3.2 مليون دولار ل000 210 متر مربع سنوياً.
    Ce plan prendra en compte les priorités du pays en privilégiant la remise à disposition des zones d'habitation et d'agriculture, des zones de réhabilitation des infrastructures routières et des zones de retour des personnes réfugiées et déplacées par la guerre. UN وستراعي الخطة أولويات البلد التي تركز على الإفراج عن الأراضي المأهولة والزراعية، ومناطق إعادة تأهيل البنى التحتية للطرق، ومناطق عودة اللاجئين ومشردي الحرب.
    Pour résoudre ce paradoxe, les gouvernements peuvent commencer par examiner les incidences de la mondialisation sur le rôle et le fonctionnement de l'État puis faire un recensement précis des besoins et des priorités du pays. UN 45 - ومن طرق التعامل مع هذا التناقض أن تنظر الحكومة وتحلل أولا كيفية تأثير العولمة على دور وأداء الدولة ثم تجري تقويما دقيقا لاحتياجات البلد وأولوياته.
    Le représentant de l'Azerbaïdjan s'est félicité de la visite commune, qui a été l'occasion pour les participants d'évaluer la situation sur le terrain, de déterminer les problèmes et obstacles et de recenser les besoins et priorités du pays. UN 121 - وأعرب ممثل أذربيجان عن التقدير للزيارة المشتركة التي مكنت المشاركين من تقييم الحالة على أرض الواقع وكشف المشاكل والعوائق القائمة وتحديد احتياجات البلد وأولوياته.
    Le représentant de l'Azerbaïdjan s'est félicité de la visite commune, qui a été l'occasion pour les participants d'évaluer la situation sur le terrain, de déterminer les problèmes et obstacles et de recenser les besoins et priorités du pays. UN 226- وأعرب ممثل أذربيجان عن التقدير للزيارة المشتركة التي مكنت المشاركين من تقييم الحالة على أرض الواقع وكشف المشاكل والعوائق القائمة وتحديد احتياجات البلد وأولوياته.
    Les projets modèles garantissent que les programmes répondent aux besoins des utilisateurs finals et correspondent aux priorités du pays bénéficiaire. UN فالمشاريع النموذجية هي السبيل إلى ضمان تلبيـــة البرامـــج لاحتياجات المستخدم النهائي وتتفق وأولويات البلدان المتلقية.
    Il sera important, toutefois, de pouvoir démontrer de manière crédible que le Mécanisme mondial contribue aux résultats en s'alignant sur les priorités du pays et en coordonnant ses efforts avec ceux d'autres donateurs. UN غير أنه من الأهمية التمكن، بشكل مقنع، من إثبات مساهمة الآلية في تلك الإنجازات على نحو يتناسب مع الأولويات القطرية ويتواءم مع جهود الجهات المانحة الأخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus