"priorités et les" - Traduction Français en Arabe

    • والأولويات
        
    • بأولويات
        
    • المتحدة وأولوياتها
        
    Elles ont apprécié le soutien fourni par le FNUAP et d'autres partenaires et le fait que les programmes reflètent les priorités et les plans nationaux. UN وأعربت عن تقديرها للدعم الذي يقدمه الصندوق والشركاء الآخرون وعن ارتياحهم لكون البرامج تعكس الخطط والأولويات الوطنية.
    Le rapport résume également les vues des participants sur les priorités et les mesures à adopter pour procéder aux changements nécessaires. UN وهو يوجز أيضا آراء المشاركين بشأن الإجراءات والأولويات اللازمة لإحداث التغيير الضروري.
    Un équilibre devrait être trouvé entre les considérations liées aux coûts et les priorités et les besoins conséquents. UN على أنه ينبغي أيضاً إيجاد توازن بين اعتبارات التكلفة والاحتياجات والأولويات الجوهرية.
    L'élaboration d'un plan d'action stratégique quinquennal qui fixera clairement les priorités et les coûts est en cours de préparation. UN كما يجري وضع خطة عمل استراتيجية تمتد على خمس سنوات من أجل اللجنة تتميز بأولويات واضحة ومحددة التكاليف.
    La délégation burundaise se félicite que le Secrétaire général ait mis en place une équipe spéciale pour le conseiller sur les priorités et les stratégies de changement dans ce domaine. UN ويرحب وفد بوروندي بقيام اﻷمين العام بإنشاء فريق خاص ﻹسداء المشورة له فيما يتصل بأولويات التغيير واستراتيجياته في هذا المجال.
    Elles ont apprécié le soutien fourni par le FNUAP et d'autres partenaires et le fait que les programmes reflètent les priorités et les plans nationaux. UN وأعربت عن تقديرها للدعم الذي يقدمه الصندوق والشركاء الآخرون وعن ارتياحهم لكون البرامج تعكس الخطط والأولويات الوطنية.
    Alignement sur les priorités et les besoins nationaux UN تحقيق الاتساق بين الاحتياجات والأولويات الوطنية
    Plusieurs domaines ont été transférés pour faire en sorte que les lois et les politiques reflètent pleinement les priorités et les besoins régionaux. UN وقد جرى نقل السلطة بالنسبة لمسائل عديدة من أجل ضمان أن تعكس السياسات والتشريعات بشكل كامل الحاجات والأولويات الإقليمية.
    Déterminer les besoins en informations, les priorités et les meilleures pratiques UN تعقب الاحتياجات من المعلومات، والأولويات وأفضل الممارسات
    Il a été procédé à un bilan de l'état de ces contenus dans la région pour examiner les perspectives, les priorités et les stratégies dans ce domaine. UN وأجري تقييم لحالة هذا المحتوى في المنطقة بغية بحث الفرص والأولويات والاستراتيجيات.
    Dans d'autres cas, les commissions régionales ont procédé à des analyses approfondies portant sur les tendances communes, les priorités et les stratégies, à partir des rapports et analyses des gouvernements. UN وقد اضطلعت هذه اللجان، في بعض الحالات، بإجراء تحليلات متعمقة، استنادا إلى التقارير والتحليلات الواردة من الحكومات، وإلى الاتجاهـــات والأولويات والاستراتيجيات المشتركة.
    Il est fondé sur les priorités et les plans nationaux, les circonstances propres au pays considéré, les enseignements retirés de la coopération antérieure et les objectifs, sous-objectifs et domaines d'appui stratégique du PNUD. UN ويستند الإطار إلى الخطط والأولويات الوطنية، والظروف الخاصة بالقطر، والدروس المستفادة من أمثلة التعاون الماضية، والأهداف الرئيسية والأهداف الفرعية ومجالات الدعم الاستراتيجية للبرنامج الإنمائي.
    Des réunions mensuelles ont été tenues et 64 groupes de discussion ont été formés avec des membres de la société civile, afin de déterminer les priorités et les besoins en ce qui concerne le dialogue sans exclusive prévu avec les institutions de l'État UN من خلال عقد اجتماعات شهرية وتنظيم أعمال 64 مجموعة تركيز شارك فيها أعضاء المجتمع المدني لتحديد الاحتياجات والأولويات لإجراء حوار شامل وعقد اجتماعات شاملة بين المؤسسات الحكومية وأعضاء المجتمع المدني
    En outre, la présence de consultants a également aidé la Mission à instaurer un dialogue avec le Gouvernement haïtien sur les fonctions essentielles, les priorités et les capacités manquantes. UN وساعد أيضا توفير الخبراء الاستشاريين البعثة في إقامة حوار مع حكومة هايتي بشأن الوظائف الحاسمة والأولويات والثغرات في القدرات.
    Elles ont noté que les programmes de pays avaient été élaborés en consultation étroite avec les gouvernements respectifs et d'autres partenaires de développement, et qu'ils étaient bien alignés sur les plans, les priorités et les cadres nationaux. UN وأشارت إلى أن البرامج القطرية وضعت بتشاور وثيق مع الحكومات وسواها من شركاء التنمية، وأنها متسقة تماما مع الخطط والأولويات وأطر العمل الوطنية.
    Régi par les priorités et les besoins des pays concernés, le programme vise à promouvoir la primauté du droit et à faire efficacement face aux menaces en constante évolution que la criminalité, les drogues et le terrorisme font peser sur la sécurité dans la région. UN ويسترشد البرنامج بأولويات البلدان المعنية واحتياجاتها، ويهدف إلى تعزيز سيادة القانون والاستجابة بفعالية للتهديدات الأمنية المتطوّرة التي تطرحها الجريمة والمخدرات والإرهاب في المنطقة.
    80. Prend également note des efforts poursuivis par le Département de l'information afin de renforcer son rôle de coordonateur dans les échanges avec la société civile sur les priorités et les préoccupations de l'Organisation des Nations Unies telles que déterminées par ses États Membres; UN 80 - تحيط علماً كذلك بالجهود المتواصلة التي تبذلها إدارة شؤون الإعلام لتعزيز دورها كجهة تنسيق للتفاعل المزدوج الاتجاه مع المجتمع المدني فيما يتصل بأولويات المنظمة وشواغلها التي تحددها الدول الأعضاء؛
    80. Prend également note des efforts constants du Département de l'information afin de renforcer son rôle de coordonnateur dans les échanges avec la société civile sur les priorités et les préoccupations de l'Organisation telles que déterminées par ses États Membres; UN 80 - تحيط علما أيضا بالجهود المتواصلة التي تبذلها إدارة شؤون الإعلام لتعزيز دورها كجهة تنسيق للتفاعل المزدوج الاتجاه مع المجتمع المدني فيما يتصل بأولويات المنظمة وشواغلها التي تحددها الدول الأعضاء؛
    80. Demande au Département de l'information de renforcer son rôle de plaque tournante dans les échanges avec la société civile sur les priorités et les préoccupations de l'Organisation des Nations Unies telles que les déterminent ses États Membres; UN 80 - تطلب إلى إدارة شؤون الإعلام تعزيز دورها كجهة تنسيق للتفاعل المزدوج الاتجاه مع المجتمع المدني فيما يتصل بأولويات المنظمة وشواغلها التي تحددها الدول الأعضاء؛
    80. Demande au Département de l'information de renforcer son rôle de plaque tournante dans les échanges avec la société civile sur les priorités et les préoccupations de l'Organisation des Nations Unies telles que les déterminent ses États Membres; UN 80 - تطلب إلى إدارة شؤون الإعلام تعزيز دورها كجهة تنسيق للتفاعل المزدوج الاتجاه مع المجتمع المدني فيما يتصل بأولويات المنظمة وشواغلها التي تحددها الدول الأعضاء؛
    Il a expliqué que la demande explicite d'aide publique au développement dans ce secteur, telle qu'elle est expressément formulée dans les stratégies nationales de réduction de la pauvreté, demeure relativement faible et est fortement influencée par les priorités et les politiques des donateurs. UN وبيـّـن أن الطلبات الصريحة المقدمة من البلدان للحصول على المساعدة الإنمائية الرسمية المخصصة للغابات حسبما وردت في استراتيجيات الحد من الفقر تعد ضعيفة نسبياً، وأن هذه الطلبات تتأثر أيضاً إلى حد كبير بأولويات الجهات المانحة وسياساتها.
    Le Bureau est également chargé d’élaborer un document destiné à un plus large public qui précise les stratégies, les priorités et les plans de l’ONU en Cisjordanie et dans la bande de Gaza et qui est publié sous diverses formes depuis 1995. UN والمكتب مسؤول أيضا عن إنتاج وثيقة ذات صفة أكثر علنية يعرض فيها استراتيجيات اﻷمم المتحدة وأولوياتها وخططها في الضفة الغربية وقطاع غزة، وتنشر بأشكال مختلفة منذ عام ٥٩٩١.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus