"priorités fixées dans" - Traduction Français en Arabe

    • الأولويات في
        
    • الأولويات المحددة في
        
    • الأولويات الواردة في
        
    • الأولويات المنصوص عليها في
        
    • الأولويات المتفق عليها في
        
    En dépit des priorités fixées dans la Déclaration du Millénaire et des engagements pris à cet égard, notamment dans le Consensus de Monterrey, le développement est compromis par l'insuffisance flagrante des ressources nécessaires au financement des programmes. UN وذكر أنه على الرغم من تحديد الأولويات في إعلان الألفية والالتزامات التي تم التعهد بها في إطار توافق مونتيري في الرأي، فإن التنمية تضررت نتيجة لعدم كفاية الموارد اللازمة لتمويل البرامج بشكل صارخ.
    Le processus d'élaboration du plan d'action stratégique aide les pays à définir des orientations adoptées par les responsables politiques qui débouchent sur des engagements concrets répondant aux priorités fixées dans un cadre favorable à la gestion adaptative. UN وتزيد عملية إنتاج برنامج العمل الاستراتيجي من تسهيل وضع سبل قطرية الدفع متفق عليها من الناحية السياسية، للالتزامات المتصلة بإجراءات معالجة الأولويات في إطار يشجع الإدارة التكيفية.
    50. Les priorités fixées dans l'application de mesures visant à faciliter les échanges sont donc généralement dictées par les intérêts communs des partenaires commerciaux. UN 50- ولذلك، فالدافع وراء الأولويات في تنفيذ تدابير تيسير التجارة يكون عادة المصالح المشتركة بين الشركاء التجاريين.
    Or ce type d'information est important pour apprécier si l'affectation des fonds concorde avec les priorités fixées dans les plans de travail et les programmes de travail du secrétariat et du Mécanisme mondial. UN وهي معلومات هامة لتقييم ما يُخصص من أموال بحسب الأولويات المحددة في خطط عمل وبرامج عمل الأمانة والآلية العالمية.
    En règle générale, les pays en développement peuvent avoir des objectifs communs, mais les priorités fixées dans le cadre de ces objectifs peuvent varier d'un pays à l'autre. UN وبوجه عام، يمكن أن تكون للبلدان النامية أهداف مشتركة، ولكن الأولويات المحددة في إطار هذه الأهداف يمكن أن تتفاوت من بلد لآخر.
    Notre objectif commun est de faire de l'Organisation des Nations Unies un instrument multilatéral plus efficace pour réaliser les priorités fixées dans la Déclaration du Millénaire. UN وهدفنا المشترك هو أن نجعل الأمم المتحدة أداة متعددة الأطراف وأكثر فعالية لمتابعة الأولويات الواردة في إعلان الألفية.
    Le Gouvernement de la République démocratique du Congo doit pouvoir compter sur le soutien de partenaires internationaux pour traiter les priorités fixées dans son programme pour 2007-2011. UN 71 - يلزم أن تحصل حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية على دعم متواصل من الشركاء الدوليين لمعالجة الأولويات الواردة في برنامجها.
    Le mandat du programme découle des priorités fixées dans les résolutions et décisions de l'Assemblée générale relatives au domaine du désarmement, dont le Document final de la dixième session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement (résolution S-10/2). UN يستمد البرنامج ولايته من الأولويات المنصوص عليها في قرارات الجمعية العامة ومقرراتها ذات الصلة بميدان نزع السلاح مما يشمل الوثيقة الختامية لدورة الجمعية العامة الاستثنائية العاشرة المكرسة لنزع السلاح (القرار دأ-10/2). البرنامج 3
    Elle décidera quelles questions pourraient être examinées lors d'une session ultérieure, compte tenu des priorités fixées dans le plan à moyen terme. > > UN وتحدد البنود التي يمكن النظر فيها في دورة لاحقة، مع مراعاة الأولويات في الخطة المتوسطة الأجل " .
    Elle décidera quelles questions pourraient être examinées lors d'une session ultérieure, compte tenu des priorités fixées dans le plan à moyen terme. > > UN وتحدد البنود التي يمكن النظر فيها في دورة لاحقة، مع مراعاة الأولويات في الخطة المتوسطة الأجل " .
    La corrélation entre les dépenses de cet exercice et l'objectif de la MINUAD tient compte des priorités fixées dans les domaines suivants : processus de paix; sécurité; état de droit, gouvernance et droits de l'homme; coordination de l'action humanitaire, relèvement et développement; et appui. UN وترتبط النفقات الإجمالية للعملية المختلطة لتلك الفترة بهدف العملية عن طريق عدد من الأولويات في ميادين عملية السلام؛ والأمن؛ وسيادة القانون والحكم وحقوق الإنسان؛ والاتصال للأغراض الإنسانية والإنعاش والتنمية؛ والدعم. أداء الموارد المالية
    Elle décidera quelles questions pourraient être examinées lors d'une session ultérieure, compte tenu des priorités fixées dans le plan à moyen terme. > > UN وتحدد البنود التي يمكن النظر فيها في دورة لاحقة، مع مراعاة الأولويات في الخطة المتوسطة الأجل " .
    Elle décidera quelles questions pourraient être examinées lors d'une session ultérieure, compte tenu des priorités fixées dans le plan à moyen terme. > > UN وتحدد البنود التي يمكن النظر فيها في دورة لاحقة، مع مراعاة الأولويات في الخطة المتوسطة الأجل " .
    Elle décidera quelles questions pourraient être examinées lors d'une session ultérieure, compte tenu des priorités fixées dans le plan à moyen terme. > > UN وتحدد البنود التي يمكن النظر فيها في دورة لاحقة، مع مراعاة الأولويات في الخطة المتوسطة الأجل " .
    Elle décidera quelles questions pourraient être examinées lors d'une session ultérieure, compte tenu des priorités fixées dans le plan à moyen terme. > > UN ولا سيما زيادة اللجوء إلى تجميع بنود جدول الأعمال أو توزيعها على فترات سنتين أو ثلاث سنوات، وتحدد البنود التي يمكن النظر فيها في دورة لاحقة، مع مراعاة الأولويات في الخطة المتوسطة الأجل " .
    Les conclusions qui en seront tirées ainsi que les priorités fixées dans le plan d'action régional de contrôle des drogues de la SADC seront le fondement d'autres activités de réduction de la demande devant figurer au programme régional. UN ويجدر بالتنويه بأن نتائج تلك الدراسات وغير ذلك من الأولويات المحددة في خطة العمل الاقليمية لمكافحة العقاقير التابعة للجماعة الانمائية للجنوب الافريقي سوف توفر الأساس الذي تقوم عليه أنشطة أخرى تعنى بخفض الطلب على العقاقير من المزمع ادراجها في البرامج الاقليمية.
    les priorités fixées dans un accord de paix qui tienne compte des droits, des besoins et des intérêts légitimes des personnes déplacées ; UN الأولويات المحددة في اتفاق سلام يضع في الاعتبار حقوق المشردين واحتياجاتهم ومصالحهم المشروعة()؛
    Dans le cas de la formation Guinée-Bissau, présidée par le Brésil, la Commission a pu aborder les priorités fixées dans le cadre stratégique adopté l'année dernière, malgré les tragiques développements politiques et les nombreux défis qui attendent ce pays. UN وفي حالة تشكيلة غينيا - بيساو التي تترأسها البرازيل، تمكنت اللجنة من التطرق إلى الأولويات الواردة في الإطار الاستراتيجي المعتمد في العام الماضي، على الرغم من التطورات السياسية المأساوية والعديد من التحديات الماثلة أمامنا.
    :: La répartition des programmes consacrés aux situations spéciales en matière de développement a été conforme aux priorités fixées dans le document sur les situations de crise et de postconflit approuvé récemment par le Conseil d'administration par décision 2001/1, notamment l'accent relativement plus important mis sur la prévention des conflits, le renforcement de la paix et le relèvement durable. UN :: وكان توزيع الإنفاق في إطار الحالات الإنمائية الخاصة متسقا مع الأولويات الواردة في الاستراتيجية المتعلقة بحالات الأزمات وما بعد انتهاء الصراع التي أقرها المجلس التنفيذي مؤخرا في مقرره 2001/1، وبخاصة التأكيد الأكبر نسبيا على منع الصراع، وبناء السلام والانتعاش المستدام.
    Le mandat du programme découle des priorités fixées dans les résolutions et décisions de l'Assemblée générale relatives au domaine du désarmement, dont le Document final de la dixième session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement (résolution S-10/2). UN يستمد البرنامج ولايته من الأولويات المنصوص عليها في قرارات الجمعية العامة ومقرراتها ذات الصلة بميدان نزع السلاح، بما في ذلك الوثيقة الختامية لدورة الجمعية العامة الاستثنائية العاشرة المكرسة لنزع السلاح (القرار دإ-10/2). عمليات حفظ السلام
    Les priorités fixées dans le Document final de la première session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement (résolution S-10/2) demeurent pleinement valables. UN لا تزال الأولويات المتفق عليها في الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية الأولى للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح (القرار دإ-10/2) سارية تماما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus