Dans ce contexte, les mécanismes doivent être axés sur les priorités régionales et adaptés aux ressources et aux besoins régionaux. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي أن تركز الآليات على الأولويات الإقليمية وأن تتكيف مع الاحتياجات والموارد الإقليمية. |
Le secrétariat a contribué au bon déroulement du processus initial, en veillant à ce que les Parties participent à l'élaboration de descriptifs des priorités régionales au titre de toutes les annexes. | UN | ويسّرت الأمانة العملية التي أتاحت مشاركة الأطراف وخلصت إلى إعداد مشاريع ورقات بشأن الأولويات الإقليمية لجميع المرفقات. |
L'énumération détaillée des priorités régionales a été effectuée de manière concertée, avec l'aide du secrétariat et du Mécanisme mondial. | UN | وحددت الأولويات الإقليمية على نحو منسق، وبمساعدة وتنسيق من الأمانة والآلية العالمية. |
Parallèlement, il est prêté attention aux priorités régionales énoncées dans les conventions et plans d'action relatifs aux diverses mers régionale. | UN | وفي الوقت نفسه، تم إيلاء الاهتمام للأولويات الإقليمية لكل من إتفاقيات البحار الإقليمية وخطط عملها. |
Ces exercices devaient porter sur certaines composantes des sous-programmes et tenir compte des priorités régionales et mondiales. | UN | وستركز عمليات التقييم الذاتي على عناصر مختارة من البرامج الفرعية وستقوم على أساس أولويات إقليمية وعالمية. |
Ces considérations générales se traduiront par les priorités régionales plus ciblées ci-après: | UN | وستنبثق من هذه الاعتبارات العامة الأولويات الإقليمية التالية الأكثر تحديدا: |
Ces considérations générales se traduiront par les priorités régionales ci-après, plus ciblées: | UN | وستفضي هذه الاعتبارات العامة إلى الأولويات الإقليمية الأكثر تركيزا التالية: |
Ces considérations générales se traduiront par les priorités régionales plus ciblées ci-après: | UN | وستنبثق من هذه الاعتبارات العامة الأولويات الإقليمية التالية الأكثر تحديدا: |
Ces considérations générales se traduiront par les priorités régionales ci-après, plus ciblées: | UN | وستفضي هذه الاعتبارات العامة إلى الأولويات الإقليمية الأكثر تركيزا التالية: |
Les priorités régionales et nationales ont été définies et des programmes de collaboration mis au point et en œuvre pour en tenir compte. | UN | وقد حُددت الأولويات الإقليمية والوطنية ووضعت برامج التعاون ونُفذت لتلبيتها. |
Ces considérations générales se traduiront par les priorités régionales plus ciblées ci-après: | UN | وتنبثق من هذه الاعتبارات العامة الأولويات الإقليمية التالية الأكثر تحديدا: |
Ces considérations générales se traduiront par les priorités régionales ci-après, plus ciblées: | UN | وستفضي هذه الاعتبارات العامة إلى الأولويات الإقليمية الأكثر تركيزا التالية: |
Un autre représentant a estimé qu'il fallait définir des priorités régionales communes, tout en laissant le champ libre aux divergences de vues au sein d'une même région. | UN | وقال ممثل آخر إنه ينبغي تحديد الأولويات الإقليمية المشتركة وإن كان ينبغي إتاحة المجال للآراء المختلفة داخل الإقليم. |
Un document sur les droits fondamentaux des femmes et l'égalité des sexes a servi de point de départ aux débats consacrés aux priorités régionales. | UN | وشكلت ورقة مفاهيم عن حقوق الإنسان المتعلقة بالمرأة والمساواة بين الجنسين أساسا للمناقشة حول الأولويات الإقليمية. |
L'établissement de réseaux thématiques reflétant les priorités régionales a été lui aussi approuvé. | UN | كما أُقر إنشاء شبكات للبرامج المعنية بمواضيع بعينها تعكس الأولويات الإقليمية. |
Les conclusions de ces évaluations permettront d'établir des priorités régionales entre les projets DAFI. | UN | وستمكن نتائج عمليات التقييم من تحديد الأولويات الإقليمية لمشاريع مبادرة ألبرت اينشتاين. |
D'autres ont fait référence aux priorités régionales mentionnées à l'annexe II du plan. | UN | وأشار آخرون إلى الأولويات الإقليمية الواردة في المرفق الثاني من الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل. |
Le CCR tend principalement à définir les stratégies à suivre et les résultats à atteindre à la lumière des priorités régionales, compte tenu de l'expérience acquise par le PNUD dans les domaines d'activité prioritaires. | UN | وينبغي أن يركز إطار التعاون الإقليمي على تحديد الاستراتيجيات والنتائج المتوقعة التي تستجيب للأولويات الإقليمية وتستند إلى الخبرة المتوافرة لدى البرنامج الإنمائي في مجالات التركيز التي يهتم بها. |
Malgré la diversité des pays de la région, le cadre montrait qu'ils pouvaient s'entendre sur un certain nombre de questions constituant des priorités régionales. | UN | فرغم أن المنطقة متنوعة، أوضح اﻹطار أن البلدان المستهدفة يمكن أن تجتمع حول عدد من القضايا التي تشكل أولويات إقليمية. |
Les participants à la réunion ont été informés des priorités régionales de la CARICOM et de la nouvelle orientation générale arrêtée à la Conférence des chefs de gouvernement en mai 2011. | UN | 7 - وأُطلع الاجتماع على الأولوية الإقليمية للجماعة الكاريبية والهدف الجديد الذي حدده رؤساء حكومات الجماعة الكاريبية في أيار/مايو 2001. |
Elle a déclaré que les priorités régionales des pays arabes convenues dans la Déclaration des États arabes sur la Conférence des Nations Unies sur le développement durable ont de façon générale été prises en considération et que le document final de la Conférence en traite. | UN | وأوضحت أن الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة تراعي وتتناول بوجه عام أولويات المنطقة العربية المتفق عليها في الإعلان العربي المقدم إلى مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة. |
Actuellement, les réunions se tiennent régulièrement dans toutes les régions, au niveau exécutif pour l'examen de questions de politique générale ou émergentes, et dans le cadre de modules thématiques pour l'examen de questions programmatiques propres aux priorités régionales. | UN | وتُعقد الاجتماعات حاليا بشكل منتظم في جميع المناطق، على مستوى القيادات التنفيذية لمناقشة قضايا السياسات العامة الأوسع نطاقا أو المستجدة، وعلى المستوى المواضيعي لمعالجة القضايا البرنامجية المحددة ذات الأولوية عل الصعيد الإقليمي. |
Ces programmes, qui s'inscrivent dans le droit fil des politiques et priorités régionales et nationales, visent à encourager les pays partenaires à s'approprier les actions engagées. | UN | وهذه البرامج تتسق مع السياسات والأولويات الإقليمية والوطنية وتشجِّع البلدان الشريكة على أخذ زمام المبادرة بشأنها. |
Le succès des processus menant à l'autodétermination fait tout naturellement partie de nos priorités régionales. Dans cette optique, la CARICOM s'engage à apporter tout son appui aux efforts faits pour favoriser l'accession de ces territoires à une pleine maturité politique et constitutionnelle. | UN | وإنه لمن الطبيعي جدا لعملية ناجحة تؤدي إلى تقرير مصيرها أن تكون إحدى أولوياتنا اﻹقليمية وعلى غرار ذلك، فإن الجماعة الكاريبية تتعهد بأن تقدم كامل دعمها للجهود المبذولة لتعزيز بلوغ هذه اﻷقاليم مرحلة النضج السياسي والدستوري بصورة كاملة. |
e) A rappelé le Plan de travail concernant le rôle et les fonctions futurs de l’ONUDI, et en particulier les priorités régionales qui y sont définies; | UN | )ﻫ( استذكر خطة اﻷعمال بشأن دور اليونيدو ووظائفها في المستقبل ، وبوجه خاص أولوياتها الاقليمية ؛ |