"prioritaires en matière de" - Traduction Français en Arabe

    • ذات الأولوية في مجال
        
    • ذات الأولوية فيما يتعلق
        
    • أولويات على جدول أعمال
        
    • التي تحظى بالأولوية
        
    • ذات الأولوية بالنسبة
        
    • ذات الأولوية لتلك
        
    • ذات الأولوية من أجل
        
    Le Rapport passe en revue les causes et manifestations de la désertification en Côte d’Ivoire, les incidences sur les activités productrices, l’évolution de la coordination de la CCD, ainsi que les domaines d’interventions prioritaires en matière de lutte contre la désertification. UN يستعرض التقرير أسباب ومظاهر التصحر في كوت ديفوار، وآثاره على الأنشطة الانتاجية، وتطور تنسيق اتفاقية مكافحة التصحر، وميادين التدخلات ذات الأولوية في مجال مكافحة التصحر.
    Ces concertations ont permis à l’évaluation des problèmes environnementaux, l’identification des options stratégiques et des actions prioritaires en matière de l’environnement et de la lutte contre la désertification qui ont servi à la préparation des Plans Régionaux d’Action pour l’Environnement. UN وقد سمحت هذه المشاورات بتقييم المشاكل البيئية وتحديد الخيارات الاستراتيجية والإجراءات ذات الأولوية في مجال البيئة ومكافحة التصحر والتي سمحت بإعداد خطة العمل الوطنية من أجل البيئة.
    Le centre d'échange permettra de faire correspondre les solutions adaptées au Sud qui sont disponibles aux besoins prioritaires en matière de renforcement des capacités recensés dans ces pays. UN وسوف تعمل الآلية على البحث عن المتاح من الحلول الخاصة ببلدان الجنوب دون غيرها التي تلائم الحاجات ذات الأولوية في مجال بناء القدرات المحددة في تلك البلدان.
    Depuis 2008, le Fonds appuie à plus grande échelle 31 pays prioritaires en matière de santé maternelle, y compris en obstétrique, et 42 pays pour la réalisation d'une campagne destinée à l'élimination de la fistule obstétricale. UN ومنذ عام 2008، وسَّع الصندوق المواضيعي لصحة الأم نطاق الدعم المقدم إلى البلدان الـ 31 ذات الأولوية فيما يتعلق بصحة الأم، بما في ذلك القبالة، وإلى 42 بلدا فيما يتعلق بحملة القضاء على ناسور الولادة.
    D'autres questions, telles que le commerce, la dette et le financement, les petites économies et le transfert de technologie, étaient également devenues prioritaires en matière de développement. UN والقضايا الأخرى مثل التجارة، والديون والتمويل، والاقتصادات الصغيرة، ونقل التكنولوجيا، قد أصبحت أيضا أولويات على جدول أعمال التنمية.
    3. Améliorer la coordination au sein du système des Nations Unies concernant les questions prioritaires en matière de consolidation de la paix UN 3 - تعزيز التنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة بشأن قضايا بناء السلام التي تحظى بالأولوية
    Parmi les questions locales prioritaires en matière de développement durable figurent la réduction de la pauvreté, l'équité, la justice sociale et la sécurité. UN وتشمل المسائل ذات الأولوية بالنسبة للتنمية المحلية المستدامة التخفيف من وطأة الفقر، والإنصاف، والعدالة الاجتماعية، والأمن.
    A cet égard, insister sur le fait que le choix de la méthodologie appropriée à utiliser dans les pays devrait être adapté à leur situation particulière, s'effectuer sur une base volontaire et être conforme à leurs besoins prioritaires en matière de développement. UN وينبغي في هذا الخصوص التأكيد على أن تكون المنهجية المناسبة المختارة لاستخدامها في بلدان معينة ملائمة لأحوال وظروف تلك البلدان، وأن يجري اختيارها على أساس طوعي، وأن تتفق مع الاحتياجات الإنمائية ذات الأولوية لتلك البلدان.
    2. Regroupement des domaines prioritaires en matière de renforcement des capacités UN 2- جمع المجالات ذات الأولوية من أجل بناء القدرات
    Aider les Parties à mieux sensibiliser les membres des organismes multilatéraux et bilatéraux d'aide financière aux rapports d'interdépendance entre la gestion écologiquement rationnelle des déchets et d'autres objectifs mondiaux prioritaires en matière de développement durable UN مساعدة الأطراف على تحسين الدارية بمؤسسات المعنونة المالية الثنائية ومتعددة الأطراف بشأن الترابط بين الإدارة السليمة بيئياً للنفايات والأهداف الأخرى ذات الأولوية في مجال التنمية العالمية المستدامة.
    Le processus de facilitation est déjà en cours et il été entrepris une analyse visant à identifier les lacunes existantes afin de déterminer certains des domaines prioritaires en matière de financement des forêts. UN 8 - بدأت العملية التيسيرية عملها بالفعل، بهدف تناول بعض المسائل ذات الأولوية في مجال تمويل الغابات، باعتبارها مهمة للتحليل الدقيق للبيانات في هذا المجال.
    Le budget-programme axé sur les résultats pour l'exercice biennal 2006-2007 a donc été établi de façon à permettre à l'Office de satisfaire aux besoins prioritaires en matière de santé, au cas où de nouvelles ressources seraient disponibles. UN وبالتالي، فقد أُعدت الميزانية البرنامجية القائمة على أساس تحقيق النتائج للفترة 2006-2007 بشكل يمكّن الوكالة من الاستجابة للاحتياجات ذات الأولوية في مجال الصحة إذا توافرت موارد إضافية.
    Ces activités s'accompagnent de l'élaboration de modalités communes en vue d'appliquer les interventions prioritaires en matière de VIH/sida identifiées dans un cadre stratégique commun. UN ويدعم هذا النشاط استحداث طرائق موحدة لتنفيذ الأنشطة ذات الأولوية في مجال فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، التي يتم تحديدها في إطار استراتيجي مشترك.
    a) L'établissement d'une liste de questions prioritaires en matière de vérification des comptes et le suivi de ces questions (sous réserve que cela ne conduise pas à négliger les autres recommandations du Comité); UN وهي تتضمن ما يلي: (أ) تحديد ورصد قائمة المسائل ذات الأولوية في مجال مراجعة الحسابات (بشرط ألا يؤدي ذلك إلى صرف الانتباه عن توصيات المجلس الأخرى)؛
    47. La vingt-neuvième Réunion des HONLEA, Asie et Pacifique, devrait examiner plus avant l'idée de plans stratégiques régionaux qui pourraient être élaborés pour répondre aux problèmes prioritaires en matière de lutte contre les drogues illicites au sein de la région. UN 47- ينبغي للاجتماع التاسع والعشرين لرؤساء الأجهزة الوطنية المعنية بإنفاذ قوانين المخدرات في آسيا والمحيط الهادئ أن يستكشف بمزيد من التعمق مفهوم الخطط الاستراتيجية الإقليمية، التي قد تُوضع استجابة للمسائل ذات الأولوية في مجال إنفاذ قوانين المخدرات داخل المنطقة.
    Nous ne comprenons pas bien l'argument avancé par cette délégation s'agissant d'éliminer, tout simplement, la moitié de la formule qui avait fait l'objet d'un accord et qui reflète essentiellement l'un des objectifs prioritaires en matière de désarmement, et qui est en parfaite harmonie avec les décisions adoptées dans cette Commission et avec la décision 52/492 adoptée par l'Assemblée générale. UN ولسنا واثقين من الحجج التي استخدمها ذلك الوفد في السعي ببساطة إلى حذف نصف الصياغة التي تم الاتفاق عليها، والتي تعبر بصورة أساسية عن هدف من الأهداف ذات الأولوية في مجال نزع السلاح وتتواءم بصورة تامة مع القرارات التي تم اتخاذها في هذه الهيئة ومع قرار الجمعية العامة 52/492.
    Conception et coordination d'actions de formation répondant aux besoins prioritaires en matière de stratégie (planification stratégique et transition vers la consolidation de la paix; encadrement et conseils, etc.) UN تصميم وتنسيق تلبية الاحتياجات ذات الأولوية في مجال التدريب في إطار الاستراتيجية (التخطيط الاستراتيجي والانتقال إلى بناء السلام؛ والتوجيه وإسداء المشورة، إلخ)
    Depuis 2008, le Fonds intensifie son appui à 31 pays prioritaires en matière de santé maternelle, y compris l'obstétrique, et à 43 des 50 pays visés par la Campagne pour éliminer les fistules obstétricales. UN ومنذ عام 2008، وسَّع الصندوق المواضيعي لصحة الأم نطاق الدعم المقدم إلى 31 بلداً من البلدان ذات الأولوية فيما يتعلق بصحة الأم، بما في ذلك القبالة، وإلى 43 بلداًً من بين أكثر من 50 بلداً فيما يتعلق بحملة القضاء على ناسور الولادة.
    D'autres questions, telles que le commerce, la dette et le financement, les petites économies et le transfert de technologie, étaient également devenues prioritaires en matière de développement. UN والقضايا الأخرى مثل التجارة، والديون والتمويل، والاقتصادات الصغيرة، ونقل التكنولوجيا، قد أصبحت أيضا أولويات على جدول أعمال التنمية.
    3. Améliorer la coordination au sein du système des Nations Unies concernant les questions prioritaires en matière de consolidation de la paix UN 3 - تعزيز التنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة بشأن قضايا بناء السلام التي تحظى بالأولوية
    Les participants ont travaillé en petits groupes pour définir les initiatives prioritaires en matière de gestion des savoirs et contribuer à l'élaboration d'une stratégie informatique et télématique à soumettre à la haute direction pour approbation. UN وقد عمل المشتركون في مجموعات صغيرة لتحديد مبادرات إدارة المعارف ذات الأولوية بالنسبة للأمم المتحدة وتوفير مدخلات في استراتيجية للمعلومات والاتصالات تقدم إلى الإدارة العليا لاعتمادها.
    Dans ce contexte, souligner que le choix de la méthodologie appropriée à utiliser dans les pays devrait tenir compte de leurs conditions particulières, s'effectuer sur une base volontaire et être conforme à leurs besoins prioritaires en matière de développement. UN والتأكيد بهذا الشأن على أن تكون المنهـاجية المناسبة المختارة لاستخدامها في بلدان معينة ملائمة لأحوال وظروف تلك البلدان، وأن يجري اختيارها على أساس طوعي وأن تتفق مع الاحتياجات الإنمائية ذات الأولوية لتلك البلدان.
    Au Myanmar, le groupe thématique ONUSIDA sur le VIH/sida a élaboré en 2002, sous la direction du bureau extérieur de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, un plan d'action pour le pays qui prévoit des interventions prioritaires en matière de prévention du VIH/sida parmi les usagers de drogues par injection. UN وفي ميانمار، وضع فريق الأمم المتحدة المواضيعي المعني بالهيف/الإيدز، بقيادة المكتب الميداني لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، خطة عمل لميانمار في عام 2002 تحتوي على التدخلات ذات الأولوية من أجل الوقاية من الهيف/الإيدز في أوساط من يتعاطون المخدرات بالحقن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus