3. Considère que le respect des engagements pris à Copenhague et la réalisation des objectifs de développement arrêtés au niveau international, dont ceux du Millénaire, se renforcent mutuellement et que les engagements de Copenhague occupent une place primordiale dans une approche du développement cohérente et axée sur l'être humain; | UN | 3 - تسلّم بأن تنفيذ الالتزامات التي جرى التعهد بها في كوبنهاغن وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، أمران يعزز كل منهما الآخر، وأن للالتزامات التي جرى التعهد بها في كوبنهاغن أهمية حاسمة في التوصل إلى نهج إنمائي متماسك محوره الناس؛ |
3. Considère que le respect des engagements pris à Copenhague et la réalisation des objectifs de développement arrêtés au niveau international, dont ceux du Millénaire, se renforcent mutuellement et que les engagements de Copenhague occupent une place primordiale dans une approche du développement cohérente et axée sur l'être humain; | UN | 3 - تسلّم بأن تنفيذ الالتزامات التي جرى التعهد بها في كوبنهاغن وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، أمران يعزز كل منهما الآخر، وأن للالتزامات التي جرى التعهد بها في كوبنهاغن أهمية حاسمة في التوصل إلى نهج إنمائي متماسك محوره الناس؛ |
L'ONU a un rôle majeur à jouer pour qu'il soit donné suite aux engagements pris à Copenhague pour lutter contre la pauvreté. | UN | وأكد أن على اﻷمم المتحدة أن تلعب دورا رئيسيا لمتابعة الالتزامات التي تم التعهد بها في كوبنهاغن من أجل مكافحة الفقر. |
Depuis le dernier Sommet, la plupart des pays donateurs ne respectant pas les engagements pris à Copenhague, le montant global de l'aide publique au développement a diminué. | UN | ومنذ القمة الأخيرة، انخفضت المستويات الإجمالية للمساعدة الإنمائية الرسمية حيث لم يف معظم البلدان المانحة بالالتزامات المقطوعة في كوبنهاغن. |
Les engagements pris à Copenhague mettent en relief le bien-fondé de tous ces éléments. | UN | وتؤكد الالتزامات التي قطعت في كوبنهاغن على أهمية جميع هذه العناصر. |
3. Considère que le respect des engagements pris à Copenhague et la réalisation des objectifs de développement convenus au niveau international, notamment ceux qui sont énoncés dans les objectifs du Millénaire pour le développement, se renforcent mutuellement et que les engagements pris à Copenhague sont indispensables à une approche du développement cohérente et axée sur l'être humain; | UN | " 3 - تدرك أن تنفيذ الالتزامات التي جرى التعهد بها في مؤتمر كوبنهاغن وبلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الواردة في الأهداف الإنمائية للألفية، أمران يعزز كل منهما الآخر، وأن التزامات كوبنهاغن لها أهمية حاسمة في التوصل إلى نهج إزاء التنمية يكون متماسكا ومتمحورا حول احتياجات الناس؛ |
3. Considère que le respect des engagements pris à Copenhague et la réalisation des objectifs de développement arrêtés au niveau international, dont ceux du Millénaire, se renforcent mutuellement et que les engagements de Copenhague occupent une place primordiale dans une approche du développement cohérente et axée sur l'être humain; | UN | 3 - تسلّم بأن تنفيذ الالتزامات التي جرى التعهد بها في كوبنهاغن وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، أمران يعزز كل منهما الآخر، وأن للالتزامات التي جرى التعهد بها في كوبنهاغن أهمية حاسمة في التوصل إلى نهج إنمائي متماسك محوره الناس؛ |
3. Considère que le respect des engagements pris à Copenhague et la réalisation des objectifs de développement arrêtés au niveau international, dont ceux du Millénaire, se renforcent mutuellement et que les engagements de Copenhague occupent une place primordiale dans une approche du développement qui soit cohérente et axée sur l'être humain; | UN | " 3 - تسلم بأن تنفيذ الالتزامات التي جرى التعهد بها في كوبنهاغن وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، أمران يعزز كل منهما الآخر، وأن للالتزامات التي جرى التعهد بها في كوبنهاغن أهمية حاسمة في التوصل إلى نهج إنمائي متماسك محوره الناس؛ |
3. Considère que le respect des engagements pris à Copenhague et la réalisation des objectifs de développement arrêtés au niveau international, dont ceux du Millénaire, se renforcent mutuellement et que les engagements de Copenhague occupent une place primordiale dans une approche du développement cohérente et axée sur l'être humain; | UN | 3 - تسلم بأن تنفيذ الالتزامات التي جرى التعهد بها في كوبنهاغن وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، أمران يعزز كل منهما الآخر، وأن للالتزامات التي جرى التعهد بها في كوبنهاغن أهمية حاسمة في التوصل إلى نهج إنمائي متماسك محوره الناس؛ |
3. Considère que le respect des engagements pris à Copenhague et la réalisation des objectifs de développement arrêtés au niveau international, dont ceux du Millénaire, se renforcent mutuellement et que les engagements de Copenhague occupent une place primordiale dans une approche du développement qui soit cohérente et axée sur l'être humain ; | UN | 3 - تسلم بأن تنفيذ الالتزامات التي جرى التعهد بها في كوبنهاغن وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، أمران يعزز كل منهما الآخر، وأن للالتزامات التي جرى التعهد بها في كوبنهاغن أهمية حاسمة في التوصل إلى نهج إنمائي متماسك محوره الناس؛ |
3. Considère que le respect des engagements pris à Copenhague et la réalisation des objectifs de développement arrêtés au niveau international, dont ceux du Millénaire, se renforcent mutuellement et que les engagements de Copenhague occupent une place primordiale dans une approche du développement cohérente et axée sur l'être humain ; | UN | 3 - تسلم بأن تنفيذ الالتزامات التي جرى التعهد بها في كوبنهاغن وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، أمران يعزز كل منهما الآخر، وأن للالتزامات التي جرى التعهد بها في كوبنهاغن أهمية حاسمة في التوصل إلى نهج إنمائي متماسك محوره الناس؛ |
Nous espérons donc que les engagements pris à Copenhague seront honorés afin d'assurer une coopération internationale efficace. | UN | مع أملنا أن يتم الوفاء بالالتزامات التي تم التعهد بها في كوبنهاغن بما يحقق تعاونا دوليا فعالا. |
Le processus préparatoire devrait en même temps rechercher de nouvelles occasions de donner effet aux engagements pris à Copenhague. | UN | ينبغي للعملية التحضيرية أن تبحث في الوقت نفسه عن المزيد من الفـــرص التي يمكـــن أن تحقــــق تنفيذ الالتزامات التي تم التعهد بها في كوبنهاغن. |
Nous attendons également de la communauté internationale qu'elle manifeste sa solidarité envers nous par des mesures concrètes, notamment par celles qui correspondent directement aux engagements pris à Copenhague. | UN | ونتوقع أيضا أن يظهر المجتمع الدولي تضامنه معنا عن طريق اتخـــاذ خطـــوات ملموسة، بما في ذلك الخطوات التي تفي مباشرة بالالتزامات التي تم التعهد بها في كوبنهاغن. |
Nous demandons donc instamment aux pays participants d'honorer les engagements pris à Copenhague et à Beijing, et ceux qui seront pris ici à cette session extraordinaire. | UN | وهكذا فإننا نحث البلدان والمشاركين على تنفيذ الالتزامات المقطوعة في كوبنهاغن وبيجين، والتي سوف تقطع هنا في هذه الدورة الاستثنائية. |
Les participants à la réunion ont passé en revue les progrès accomplis dans la mise en oeuvre des résultats du Sommet au niveau parlementaire, examiné les obstacles et les acquis et défini et proposé de nouvelles initiatives visant à concrétiser les engagements pris à Copenhague. | UN | واستعرض هذا الاجتماع التقدم المحرز في تنفيذ نتائج مؤتمر القمة على الصعيد البرلماني، وناقش العقبات واﻹنجازات، وحدد مبادرات أخرى واقترحها للوفاء بالالتزامات المقطوعة في كوبنهاغن. |
Si le développement social et la mise en oeuvre des engagements pris à Copenhague sont avant tout la responsabilité des gouvernements, la coopération internationale est essentielle pour assurer la mise en oeuvre intégrale de ces engagements. | UN | بينما التنمية الاجتماعية وتنفيذ الالتزامات المقطوعة في كوبنهاغن يعدان أساسا من مسؤوليات الحكومات، فإن التعاون الدولي ضروري لضمان التنفيذ التام لهذه الالتزامات. |
Il a observé que la Déclaration de Copenhague avait contribué à orienter les travaux de l'OIT, en partie parce que chacun des engagements pris à Copenhague avait une incidence sur les préoccupations de cette organisation. | UN | وذكر أن إعلان كوبنهاغن ساعد على تحديد اتجاه أعمال منظمة العمل الدولية حيث يعود ذلك جزئيا إلى أن كل التزام من الالتزامات التي قطعت في كوبنهاغن له صلة باهتمامات المنظمة. |
Les engagements pris à Copenhague représentent des promesses solennelles qui, même si elles ne sont pas juridiquement contraignantes, n'en constituent pas moins des impératifs éthiques et moraux solides. | UN | والالتزامات التي قطعت في كوبنهاغن تمثــل تعهدات جادة تشكل حتميات أخلاقية وأدبية شديدة رغم افتقارها إلى اﻹلزام القانوني. |
Le processus de réexamen des progrès accomplis et des obstacles rencontrés dans la mise en oeuvre du Programme d'action du Sommet mondial du développement social nous donne l'occasion de nous consacrer de nouveau à l'application totale des engagements pris à Copenhague. | UN | وتتيـح لنا عملية استعراض التقدم المحرز والعقبات التي تعترض تنفيذ برنامج عمل القمة الاجتماعية فرصة لنكرس أنفسنا من جديد لكي ننفذ تنفيذا تاما الالتزامات التي قطعت في كوبنهاغن. |
3. Considère que le respect des engagements pris à Copenhague et la réalisation des objectifs de développement convenus au niveau international, notamment ceux qui sont définis dans la Déclaration du Millénaire pour le développement, se renforcent mutuellement et que les engagements de Copenhague sont indispensables à une approche du développement cohérente et humaniste; | UN | 3 - تدرك أن تنفيذ الالتزامات التي جرى التعهد بها في مؤتمر كوبنهاغن وبلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الواردة في الأهداف الإنمائية للألفية، أمران يعزز كل منهما الآخر، وأن التزامات كوبنهاغن لها أهمية حاسمة في التوصل إلى نهج إزاء التنمية يكون متماسكا ومتمحورا حول احتياجات الناس؛ |
Un écart semble se creuser entre les efforts déployés en vue de réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement et la mise en œuvre des engagements plus larges pris à Copenhague. | UN | وهناك شعور بوجود صدع بين الجهود الرامية إلى بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وتنفيذ الالتزامات العريضة لكوبنهاغن. |
Nous attendons avec impatience cette occasion de renouveler les engagements que nous avons pris à Copenhague. | UN | ونتطلع إلى هذه الفرصة لنعيد إلزام أنفسنا بالتعهدات التي قطعناها في كوبنهاغن. |