Nous sommes maintenant engagés dans le processus de mise en place d'institutions sur la base des nouveaux mandats qui ont pris effet. | UN | ونحن اﻵن بصدد بناء المؤسسات على أساس الولايات الجديدة التي دخلت حيز النفاذ. |
Les amendements qui ont pris effet le 1er janvier 2012 visent à renforcer l'insertion des immigrés, en particulier sur le marché du travail. | UN | ودخلت التعديلات حيز النفاذ في 1 كانون الثاني/يناير 2012 بهدف تحسين عملية إدماج المهاجرين، لا سيما إدماجهم في سوق العمل. |
Cette liste a été adoptée en vertu de la résolution no 237 du Gouvernement lithuanien, qui a pris effet le 1er mars 2005. | UN | وقد اعتمدت هذه القائمة بموجب قرار الحكومة رقم 237 الذي دخل حيز التنفيذ اعتبارا من 1 آذار/مارس 2005. |
Cette loi, qui a pris effet à la date où elle a été promulguée, restera en vigueur jusqu'à la tenue des prochaines élections générales en Angola. | UN | ويسري هذا القانون، الذي دخل حيز النفاذ اعتبارا من تاريخ إصداره، حتى موعد إجراء الانتخابات العامة القادمة في أنغولا. |
L'annexe V à la présente note décrit la nouvelle structure interne du secrétariat, qui a pris effet le 1er mars 2009. | UN | 6 - ويظهر المرفق الخامس بهذه المذكرة الهيكل الداخلي الجديد للأمانة المعمول به اعتباراً من 1 آذار/مارس 2009. |
La même année, une loi constituant une avancée majeure, la loi sur le droit à l'information, a été adoptée et a pris effet. | UN | وخلال العام ذاته، سُنَّ قانون الحق في الحصول على المعلومات الذي شكل معلما تاريخيا، ودخل حيز النفاذ. |
Les instructions du Ministère de la justice n'ont pris effet qu'à la fin de 1997, et seront évaluées séparément. | UN | ولم تدخل التعليمات حيز النفاذ إلا في نهاية عام 1997، وسيجري تقييمها على حدة. |
Les aspects discriminatoires de cette loi ont été amendés par la loi No 194/1999, qui a pris effet le 2 septembre 1999. | UN | وتم تعديل الجوانب التمييزية لهذا القانون بموجب القانون رقم 194/1999 الذي دخل حيز النفاذ في 2 أيلول/سبتمبر 1999. |
Certaines de ses dispositions, y compris celles qui portent création du Centre de renseignement financier, ont pris effet le 31 janvier 2002. | UN | وقد دخلت بعض الأحكام، بما فيها الأحكام المنشئة لمركز المخابرات المالية حيز النفاذ في 31 كانون الثاني/يناير 2002. |
L'Ordonnance du 23 avril 2002 a pris effet le 29 avril 2002. | UN | ودخل مرسوم 23 نيسان/أبريل 2002 حيز النفاذ في 29 نيسان/أبريل 2002. |
Rappelons que la Convention n'avait pas encore pris effet. | UN | إلا أنه لابد من الأخذ في الاعتبار أن هذا الاجراء قد استخدم قبل دخول الاتفاقية حيز النفاذ. |
Le barème des traitements locaux pour Douchanbé a pris effet le 1er mai 1995. | UN | جداول المرتبــات المحليــة معتمدة لدوشانبه اعتبارا من ١ أيار/ مايو ١٩٩٥. |
Prenant note avec regret de la démission du juge Awn Shawkat Al-Khasawneh, qui a pris effet le 31 décembre 2011, | UN | إذ يحيط علما مع الأسف باستقالــة القاضــي عــون شوكــت الخصاونــة اعتبارا من 31 كانون الأول/ديسمبر 2011، |
Prenant note avec regret de la démission du juge Awn Shawkat Al-Khasawneh, qui a pris effet le 31 décembre 2011, | UN | إذ يحيط علما مع الأسف باستقالــة القاضــي عــون شوكــت الخصاونــة اعتبارا من 31 كانون الأول/ديسمبر 2011، |
La nomination du premier pathologiste à plein temps du territoire a pris effet le 1er novembre 1993. | UN | فقد عين أول أخصائي أمراض متفرغ في الاقليم اعتبارا من ١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣. |
Ce décret a pris effet le 1er juillet 1993. | UN | ودخل المرسوم حيز النفاذ اعتبارا من ١ تموز/يوليه ٣٩٩١. |
Le mandat du coordonnateur a pris effet à partir de la soixantequatrième session du Comité. | UN | وأصبحت ولاية المنسق سارية اعتباراً من دورة اللجنة الرابعة والستين للجنة. |
Cette modification a pris effet en 1996. | UN | ودخل هذا التغيير حيز التنفيذ في عام 1996. |
L'orientation thématique du programme de travail a pris effet officiellement le 1er janvier 1994. | UN | وأصبح التوجه الموضوعي لبرنامج العمل نافذا بصفة رسمية في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤. |
Cependant, cette décision n'a pas encore pris effet. | UN | ومع ذلك لم يصبح هذا القرار بعد ساري المفعول. |
Elle a pris effet en 1995 et a entraîné depuis lors une baisse considérable du nombre de mises en détention de mineurs. | UN | واصبح نافذ المفعول في عام ٥٩٩١، وأدى منذ ذلك الحين إلى تخفيض كبير في حالات إيداع اﻷحداث في مرافق الدرك. |
qui ont pris effet le 31 octobre 1997. Les modifications apportées sont les suivantes : | UN | وأصبحت تلك التنقيحات نافذة المفعول في 31 تشرين الأول/أكتوبر 1997 وشملت ما يلي: |
L'accord de cessez-le-feu du 14 mai a pris effet le 20 mai. | UN | وكان اتفاق وقف إطلاق النار المؤرخ ١٤ أيار/مايو قد بدأ سريانه في ٢٠ أيار/مايو. |
Elle est d'autant plus significative qu'elle a pris effet quelques jours seulement avant le début des travaux de la Réunion internationale sur le déminage. | UN | وتتضاعف أهميته بأنه أصبح نافذاً قبل أيام فقط من بدء أعمال المؤتمر الدولي المعني بتطهير اﻷلغام. |
Pour comparaison, il a ensuite cité l'exemple de la notification présentée par la Communauté européenne concernant l'endosulfan selon laquelle la mesure de réglementation finale avait pris effet le 2 juin 2006, même si la Communauté avait autorisé que les utilisations se poursuivent jusqu'au 31 juin 2007. | UN | وأجرى مقارنة مع إخطار قدمته الجماعة الأوروبية بشأن الإندوسلفان حيث ظهر تاريخ بدء سريان الإجراء التنظيمي النهائي على أنه 2 حزيران/يونيه 2006، على الرغم من أن الجماعة سمحت باستمرار الاستخدام حتى 31 حزيران/يونيه 2007. |
L'extension auxdits territoires a pris effet le 7 septembre 1994, date de réception de ladite notification. | UN | وقد بدأ سريان توسيع نطاق التطبيق ليشمل الأقاليم المذكورة في 7 أيلول/سبتمبر 1994 أي في تاريخ استلام الإخطار المذكور. |
Conformément à cette décision, ce Réglement révisé a pris effet au 1er janvier 1996. GE.96-00462 | UN | ومن المفروض أن تكون هذه القواعد المنقحة قد أصبحت نافذة اعتباراً من ١ كانون الثاني/يناير ٦٩٩١. |
Une fois que l'option exercée en vertu du présent article a pris effet, l'ancien participant ne peut plus la révoquer, sauf en cas de décès du conjoint, auquel cas elle est réputée avoir pris fin à la date de ce décès; | UN | ولا يمكن إبطال الاختيار الذي يتم بموجب هذا القسم الفرعي بعد أن يصبح ساريا إلا بوفاة الزوج، ويعتبر الاختيار منتهيا في هذه الحالة اعتبارا من ذلك التاريخ؛ |
Cette loi a pris effet après la publication du Règlement public No 9/1975 qui contient les modalités d'application détaillées. | UN | وبدأ نفاذ هذا القانون بعد صدور اللائحة الحكومية رقم ٩/١٩٧٥ التي تتضمن توجيهات أكثر تفصيلا لتطبيق القانون. |