"pris effet" - Traduction Français en Arabe

    • حيز النفاذ
        
    • اعتبارا
        
    • اعتباراً
        
    • حيز التنفيذ
        
    • نافذا
        
    • ساري المفعول
        
    • نافذ المفعول
        
    • نافذة المفعول
        
    • سريانه
        
    • أصبح نافذاً
        
    • ظهر تاريخ بدء سريان
        
    • بدأ سريان
        
    • أصبحت نافذة
        
    • يصبح ساريا
        
    • وبدأ نفاذ
        
    Nous sommes maintenant engagés dans le processus de mise en place d'institutions sur la base des nouveaux mandats qui ont pris effet. UN ونحن اﻵن بصدد بناء المؤسسات على أساس الولايات الجديدة التي دخلت حيز النفاذ.
    Les amendements qui ont pris effet le 1er janvier 2012 visent à renforcer l'insertion des immigrés, en particulier sur le marché du travail. UN ودخلت التعديلات حيز النفاذ في 1 كانون الثاني/يناير 2012 بهدف تحسين عملية إدماج المهاجرين، لا سيما إدماجهم في سوق العمل.
    Cette liste a été adoptée en vertu de la résolution no 237 du Gouvernement lithuanien, qui a pris effet le 1er mars 2005. UN وقد اعتمدت هذه القائمة بموجب قرار الحكومة رقم 237 الذي دخل حيز التنفيذ اعتبارا من 1 آذار/مارس 2005.
    Cette loi, qui a pris effet à la date où elle a été promulguée, restera en vigueur jusqu'à la tenue des prochaines élections générales en Angola. UN ويسري هذا القانون، الذي دخل حيز النفاذ اعتبارا من تاريخ إصداره، حتى موعد إجراء الانتخابات العامة القادمة في أنغولا.
    L'annexe V à la présente note décrit la nouvelle structure interne du secrétariat, qui a pris effet le 1er mars 2009. UN 6 - ويظهر المرفق الخامس بهذه المذكرة الهيكل الداخلي الجديد للأمانة المعمول به اعتباراً من 1 آذار/مارس 2009.
    La même année, une loi constituant une avancée majeure, la loi sur le droit à l'information, a été adoptée et a pris effet. UN وخلال العام ذاته، سُنَّ قانون الحق في الحصول على المعلومات الذي شكل معلما تاريخيا، ودخل حيز النفاذ.
    Les instructions du Ministère de la justice n'ont pris effet qu'à la fin de 1997, et seront évaluées séparément. UN ولم تدخل التعليمات حيز النفاذ إلا في نهاية عام 1997، وسيجري تقييمها على حدة.
    Les aspects discriminatoires de cette loi ont été amendés par la loi No 194/1999, qui a pris effet le 2 septembre 1999. UN وتم تعديل الجوانب التمييزية لهذا القانون بموجب القانون رقم 194/1999 الذي دخل حيز النفاذ في 2 أيلول/سبتمبر 1999.
    Certaines de ses dispositions, y compris celles qui portent création du Centre de renseignement financier, ont pris effet le 31 janvier 2002. UN وقد دخلت بعض الأحكام، بما فيها الأحكام المنشئة لمركز المخابرات المالية حيز النفاذ في 31 كانون الثاني/يناير 2002.
    L'Ordonnance du 23 avril 2002 a pris effet le 29 avril 2002. UN ودخل مرسوم 23 نيسان/أبريل 2002 حيز النفاذ في 29 نيسان/أبريل 2002.
    Rappelons que la Convention n'avait pas encore pris effet. UN إلا أنه لابد من الأخذ في الاعتبار أن هذا الاجراء قد استخدم قبل دخول الاتفاقية حيز النفاذ.
    Le barème des traitements locaux pour Douchanbé a pris effet le 1er mai 1995. UN جداول المرتبــات المحليــة معتمدة لدوشانبه اعتبارا من ١ أيار/ مايو ١٩٩٥.
    Prenant note avec regret de la démission du juge Awn Shawkat Al-Khasawneh, qui a pris effet le 31 décembre 2011, UN إذ يحيط علما مع الأسف باستقالــة القاضــي عــون شوكــت الخصاونــة اعتبارا من 31 كانون الأول/ديسمبر 2011،
    Prenant note avec regret de la démission du juge Awn Shawkat Al-Khasawneh, qui a pris effet le 31 décembre 2011, UN إذ يحيط علما مع الأسف باستقالــة القاضــي عــون شوكــت الخصاونــة اعتبارا من 31 كانون الأول/ديسمبر 2011،
    La nomination du premier pathologiste à plein temps du territoire a pris effet le 1er novembre 1993. UN فقد عين أول أخصائي أمراض متفرغ في الاقليم اعتبارا من ١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣.
    Ce décret a pris effet le 1er juillet 1993. UN ودخل المرسوم حيز النفاذ اعتبارا من ١ تموز/يوليه ٣٩٩١.
    Le mandat du coordonnateur a pris effet à partir de la soixantequatrième session du Comité. UN وأصبحت ولاية المنسق سارية اعتباراً من دورة اللجنة الرابعة والستين للجنة.
    Cette modification a pris effet en 1996. UN ودخل هذا التغيير حيز التنفيذ في عام 1996.
    L'orientation thématique du programme de travail a pris effet officiellement le 1er janvier 1994. UN وأصبح التوجه الموضوعي لبرنامج العمل نافذا بصفة رسمية في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤.
    Cependant, cette décision n'a pas encore pris effet. UN ومع ذلك لم يصبح هذا القرار بعد ساري المفعول.
    Elle a pris effet en 1995 et a entraîné depuis lors une baisse considérable du nombre de mises en détention de mineurs. UN واصبح نافذ المفعول في عام ٥٩٩١، وأدى منذ ذلك الحين إلى تخفيض كبير في حالات إيداع اﻷحداث في مرافق الدرك.
    qui ont pris effet le 31 octobre 1997. Les modifications apportées sont les suivantes : UN وأصبحت تلك التنقيحات نافذة المفعول في 31 تشرين الأول/أكتوبر 1997 وشملت ما يلي:
    L'accord de cessez-le-feu du 14 mai a pris effet le 20 mai. UN وكان اتفاق وقف إطلاق النار المؤرخ ١٤ أيار/مايو قد بدأ سريانه في ٢٠ أيار/مايو.
    Elle est d'autant plus significative qu'elle a pris effet quelques jours seulement avant le début des travaux de la Réunion internationale sur le déminage. UN وتتضاعف أهميته بأنه أصبح نافذاً قبل أيام فقط من بدء أعمال المؤتمر الدولي المعني بتطهير اﻷلغام.
    Pour comparaison, il a ensuite cité l'exemple de la notification présentée par la Communauté européenne concernant l'endosulfan selon laquelle la mesure de réglementation finale avait pris effet le 2 juin 2006, même si la Communauté avait autorisé que les utilisations se poursuivent jusqu'au 31 juin 2007. UN وأجرى مقارنة مع إخطار قدمته الجماعة الأوروبية بشأن الإندوسلفان حيث ظهر تاريخ بدء سريان الإجراء التنظيمي النهائي على أنه 2 حزيران/يونيه 2006، على الرغم من أن الجماعة سمحت باستمرار الاستخدام حتى 31 حزيران/يونيه 2007.
    L'extension auxdits territoires a pris effet le 7 septembre 1994, date de réception de ladite notification. UN وقد بدأ سريان توسيع نطاق التطبيق ليشمل الأقاليم المذكورة في 7 أيلول/سبتمبر 1994 أي في تاريخ استلام الإخطار المذكور.
    Conformément à cette décision, ce Réglement révisé a pris effet au 1er janvier 1996. GE.96-00462 UN ومن المفروض أن تكون هذه القواعد المنقحة قد أصبحت نافذة اعتباراً من ١ كانون الثاني/يناير ٦٩٩١.
    Une fois que l'option exercée en vertu du présent article a pris effet, l'ancien participant ne peut plus la révoquer, sauf en cas de décès du conjoint, auquel cas elle est réputée avoir pris fin à la date de ce décès; UN ولا يمكن إبطال الاختيار الذي يتم بموجب هذا القسم الفرعي بعد أن يصبح ساريا إلا بوفاة الزوج، ويعتبر الاختيار منتهيا في هذه الحالة اعتبارا من ذلك التاريخ؛
    Cette loi a pris effet après la publication du Règlement public No 9/1975 qui contient les modalités d'application détaillées. UN وبدأ نفاذ هذا القانون بعد صدور اللائحة الحكومية رقم ٩/١٩٧٥ التي تتضمن توجيهات أكثر تفصيلا لتطبيق القانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus