"pris note avec satisfaction" - Traduction Français en Arabe

    • تقديرها
        
    • ارتياحها
        
    • بارتياح
        
    • ارتياحه
        
    • سرورها
        
    • مع الارتياح
        
    • علما مع التقدير
        
    • ورحبت فيه مع التقدير
        
    • تبين التقدير
        
    • لاحظت جمهورية كوريا مع التقدير
        
    • سعدت لمعرفة
        
    • بالاهتمام والثناء
        
    • رحبت الجمعية
        
    • لاحظ مع التقدير
        
    La République arabe syrienne a pris note avec satisfaction des efforts du Brunéi Darussalam pour se développer, et elle a formulé une recommandation. UN وأعربت الجمهورية العربية السورية عن تقديرها لما تبذله بروني دار السلام من جهود في سبيل التنمية، وقدمت توصية.
    Le Venezuela (République bolivarienne du) a pris note avec satisfaction de la volonté que manifestait le Gouvernement et des efforts qu'il déployait pour atteindre cet objectif, comme il était apparu au cours de l'examen. UN وأعربت عن تقديرها للإرادة والجهد اللذين تُبين عنهما الحكومة في تحقيق هذا الهدف مثلما تبيَّن خلال الاستعراض.
    Elle a pris note avec satisfaction de la coopération de l'Inde avec les mécanismes internationaux. UN وأعربت عن تقديرها لتعاون الهند مع الآليات الدولية.
    Elles ont pris note avec satisfaction des avancées réalisées dans le domaine de la promotion et de la protection des droits de l'homme depuis l'indépendance, en dépit des difficultés qui subsistaient. UN وأعربت عن ارتياحها لمختلف الإنجازات المتحقّقة منذ الاستقلال في مجال تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها رغم التحديات القائمة.
    Elle a pris note avec satisfaction du maintien du moratoire sur la peine de mort et a demandé si le Gouvernement envisageait d'abolir la peine de mort dans la Constitution. UN ولاحظت بارتياح مواصلة الوقف الاختياري لعقوبة الإعدام واستفسرت عما إذا كانت الحكومة تفكر في إلغائها في الدستور.
    Le Groupe a pris note avec satisfaction du fait que 35 rapports avaient été reçus. UN وأعرب الفريق عن ارتياحه لتلقي 35 تقريراً.
    Il a pris note avec satisfaction des liens de coopération que la Suisse entretenait avec les mécanismes internationaux relatifs aux droits de l'homme et des mesures prises pour protéger les jeunes contre la violence. UN وأعربت عن تقديرها للتعاون مع الآليات الدولية لحقوق الإنسان ورحبت بالسياسات الرامية إلى حماية الشباب من العنف.
    Il a pris note avec satisfaction de l'avancée des travaux du Tribunal pour les Khmers rouges et de la consolidation du système juridique interne. UN وأعربت اليابان عن تقديرها للتقدم المحرز بشأن محكمة الخمير الحمر، وتطوير النظام القانوني المحلي.
    Il a pris note avec satisfaction des efforts de démocratisation faits par le Cambodge et de sa coopération avec le Rapporteur spécial. UN وأعربت اليابان عن تقديرها للجهود التي تبذلها كمبوديا نحو تكريس الديمقراطية ولتعاونها مع المقرر الخاص.
    Il a pris note avec satisfaction des efforts faits et des mesures prises pour créer un réseau d'infrastructure pour la promotion et la protection des droits de l'homme. UN وأعربت نيبال عن تقديرها للجهود المبذولة والتدابير المتخذة لإنشاء شبكة من الهياكل الأساسية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Presque toutes les délégations ont cependant pris note avec satisfaction des travaux du Groupe consultatif international de la recherche et du sauvetage. UN ولكن الوفود جميعها تقريبا أعربت عن تقديرها للأعمال التي يقوم بها الفريق الاستشاري الدولي للبحث والإنقاذ.
    Elle a pris note avec satisfaction des efforts déployés par le Groupe de travail lors de l’élaboration du projet de Règles uniformes. UN وأعربت اللجنة عن تقديرها للجهود التي بذلها الفريق العامل لدى اعداده مشروع القواعد الموحدة بشأن التوقيعات الالكترونية .
    La Commission a pris note avec satisfaction des efforts déployés par le Groupe de travail lors de l’élaboration du projet de Règles uniformes. UN وأعربت اللجنة عن تقديرها للجهود التي بذلها الفريق العامل في إعداده لمشروع القواعد الموحدة بشأن التوقيعات الالكترونية.
    Ils ont pris note avec satisfaction de la mise en place de programmes visant à lutter contre la pauvreté et à offrir des perspectives d'emploi à la population. UN وأعربت عن ارتياحها لوضع برامج لمكافحة الفقر وتوفير فرص عمل لمواطنيها.
    Par ailleurs, le Comité a pris note avec satisfaction que le Programme des Nations Unies pour les applications des techniques spatiales prévoyait d'organiser, en 1995, un séminaire international ONU/États-Unis sur les retombées bénéfiques de la technologie spatiale. UN وفي هذا الصدد، أعربت اللجنة عن ارتياحها لاعتزام برنامج اﻷمم المتحدة للتطبيقات الفضائية عقد حلقة عمل دولية عن الفوائد العرضية لتكنولوجيا الفضاء، وذلك تحت رعاية اﻷمم المتحدة والولايات المتحدة اﻷمريكية.
    Elle a pris note avec satisfaction de l'adoption de mesures législatives améliorant les conditions d'acquisition de la citoyenneté et des droits politiques. UN ولاحظت بارتياح اعتمد التدابير التشريعية الرامية إلى تحسين نظام اكتساب الجنسية والحقوق السياسية.
    La délégation en question a pris note avec satisfaction des travaux utiles du Sous-Comité et du Groupe de travail. UN وأعرب ذلك الوفد عن ارتياحه للعمل الناجح الذي يضطلع به كل من اللجنة الفرعية والفريق العامل.
    Il a également pris note avec satisfaction de l'engagement pris d'interdire expressément la mise au secret de mineurs. UN وأعربت عن سرورها للإحاطة علما بالالتزام بالمنع الصريح للجوء إلى الحبس الانفرادي للقُصَّر.
    Les membres du Conseil ont pris note avec satisfaction des progrès réalisés dans certains domaines. UN وأحاط أعضاء مجلس اﻷمن علما مع الارتياح بالتقدم المحرز في بعض المجالات.
    À sa deuxième session, la Conférence a pris note avec satisfaction des résultats de ces consultations. UN وأحاط المؤتمر في دورته الثانية علما مع التقدير بنتائج تلك المشاورات غير الرسمية.
    , adoptée par le douzième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale, et pris note avec satisfaction de l'offre du Gouvernement qatari d'accueillir en 2015 le treizième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale, UN )، الذي اعتمده مؤتمر الأمم المتحدة الثاني عشر لمنع الجريمة والعدالة الجنائية ورحبت فيه مع التقدير بعرض حكومة قطر استضافة مؤتمر الأمم المتحدة الثالث عشر لمنع الجريمة والعدالة الجنائية في عام 2015،
    On a pris note avec satisfaction de l’inclusion dans le texte de paragraphes concernant les réalisations escomptées, en soulignant cependant que, dans certains cas, la distinction entre les réalisations, les activités et les objectifs n’était pas très claire. UN ١٥٩ - وأعرب عن آراء تبين التقدير ﻹدراج الفقرات المتصلة باﻹنجازات المتوقعة. ومع ذلك، أشير إلى أنه في بعض الحالات لا يوجد تمييز واضح بين اﻹنجازات واﻷنشطة والنتائج المستهدفة.
    Elle a pris note avec satisfaction des mesures prises pour renforcer l'accès aux tribunaux et garantir ainsi une protection essentielle, ainsi que de l'attention accordée au problème des retards dans les procédures judiciaires et administratives. UN كما لاحظت جمهورية كوريا مع التقدير الجهود الرامية إلى زيادة فرص اللجوء إلى القضاء لضمان الحماية الأساسية للمتقاضين وتوجيه اهتمام خاص لمسألة بطء الإجراءات أمام المحاكم والهيئات الإدارية.
    En revanche, d’autres délégations ont exprimé leur optimisme quant au résultat de la reprise de la réunion et ont indiqué qu’elles avaient pris note avec satisfaction des progrès accomplis dans l’application du Programme d’action de la Conférence internationale sur la population et le développement dans les différents pays du monde. UN غير أن وفودا أفادت بأنها متفائلة بشأن خروج الاجتماع المستأنف بنتيجة إيجابية، وأضافت وفود أنها قد سعدت لمعرفة التقدم الذي أنجز في تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في مختلف البلدان على نطاق العالم.
    Il a été pris note avec satisfaction des mesures de réforme que le Département applique depuis deux ans pour améliorer son efficacité ainsi que de l'action résolue qu'il mène pour aller plus loin dans la gestion intégrée à l'échelle mondiale. UN وحظيت بالاهتمام والثناء تدابير الإصلاح التي اضطلعت بها الإدارة على مدى السنتين الماضيتين، بغية تحسين أدائها، علاوة على جهودها المستمرة الرامية لتنفيذ الإدارة العامة المتكاملة لخدمات المؤتمرات.
    Celle-ci en a pris note avec satisfaction et a prié le Secrétaire général de lui présenter un rapport complémentaire sur la poursuite de l'application de la résolution 54/204. UN وقد رحبت الجمعية بذلك التقرير وطلبت إلى الأمين العام أن يقدم إليها تقرير متابعة عن التنفيذ المستمر للقرار 54/204.
    Le Directeur exécutif a pris note avec satisfaction de l'appui exprimé par les délégations ainsi que de leurs préoccupations quant aux prévisions financières actuelles et au montant prévu du solde des fonds à reporter. UN 57 - وفي الرد الذي قدمه المدير التنفيذي، لاحظ مع التقدير الدعم الذي أعربت عنه الوفود وكذلك قلقها إزاء التوقعات المالية الحالية وترحيل رصيد الصندوق المتوقع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus