"pris par l'état partie" - Traduction Français en Arabe

    • التي تعهدت بها الدولة الطرف
        
    • التي قطعتها الدولة الطرف
        
    • أخذته الدولة الطرف على عاتقها
        
    • الذي أخذته الدولة الطرف
        
    • الذي قطعته الدولة الطرف
        
    • الذي تعهدت به الدولة الطرف
        
    • تكون الدولة الطرف قد قطعتها
        
    • قطعتها الدولة الطرف على نفسها
        
    • كما وعدت
        
    Les rapports doivent également contenir des renseignements sur l'état de la ratification par l'État partie des principaux instruments internationaux concernant la participation d'enfants dans des conflits armés et les autres engagements pris par l'État partie dans ce domaine. UN وينبغي أن تقدم التقارير أيضاً معلومات عن حالة تصديق الدولة الطرف على الصكوك الدولية الرئيسية المتعلقة بالأطفال في النـزاعات المسلحة والالتزامات الأخرى التي تعهدت بها الدولة الطرف في هذا الصدد.
    Les rapports doivent également contenir des renseignements sur l'état de la ratification par l'État partie des principaux instruments internationaux concernant la participation d'enfants dans des conflits armés et les autres engagements pris par l'État partie dans ce domaine. UN وينبغي أن تقدم التقارير أيضاً معلومات عن حالة تصديق الدولة الطرف على الصكوك الدولية الرئيسية المتعلقة بالأطفال في النـزاعات المسلحة والالتزامات الأخرى التي تعهدت بها الدولة الطرف في هذا الصدد.
    4. Le Comité prend note des engagements pris par l'État partie lors de l'Examen périodique universel du Conseil des droits de l'homme, et l'encourage à mettre en œuvre toutes les recommandations acceptées. UN 4- تحيط اللجنة علماً بالالتزامات التي قطعتها الدولة الطرف على نفسها في إطار الاستعراض الدوري الشامل الذي يجريه مجلس حقوق الإنسان، وتشجعها على الامتثال لجميع التوصيات التي قبلتها.
    26. Prenant acte de l'engagement pris par l'État partie lors du dialogue avec le Comité, il lui recommande de ratifier le Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants dans les meilleurs délais. UN 26- وبينما تحيط اللجنة علماً بالالتزام الذي أخذته الدولة الطرف على عاتقها أثناء الحوار، فإنها توصي بأن تصدق، في أقرب وقت ممكن، على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    324. Le Comité salue l'engagement pris par l'État partie en 1997 d'allouer 40 % de ses recettes pétrolières au secteur social, mais regrette que toutes les mesures nécessaires n'aient pas été prises pour respecter complètement cet engagement. UN 324- إذا كانت اللجنة ترحب بالالتزام الذي قطعته الدولة الطرف عام 1997 بشأن تخصيص 40 في المائة من عائداتها النفطية للقطاع الاجتماعي، فإنها تأسف لعدم اتخاذ التدابير اللازمة من أجل الوفاء التام بهذا الالتزام.
    17. Le Comité prend note de l'engagement pris par l'État partie dans le cadre de l'Examen périodique universel de faire en sorte que la Commission nationale des droits de l'homme soit conforme aux Principes de Paris. UN 17- تحيط اللجنة علماً بالالتزام الذي تعهدت به الدولة الطرف في الاستعراض الدوري الشامل بالسهر على امتثال اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان لمبادئ باريس.
    Il l'encourage aussi à se référer directement à la Convention dans ses initiatives législatives, politiques et programmes, car cet instrument est juridiquement contraignant, et l'on contribuerait ainsi à mieux faire connaître les engagements internationaux pris par l'État partie. UN وهي تشجع الحكومة أيضا على الرجوع مباشرة إلى الاتفاقية في مبادراتها التشريعية والمتعلقة بالسياسة العامة والبرامج، لأن الاتفاقية ملزمة قانوناً وأن من شأن هذا الاستخدام أن يزيد الوعي بالالتزامات الدولية التي تعهدت بها الدولة الطرف.
    Les rapports doivent également contenir des renseignements sur l'état de la ratification par l'État partie des principaux instruments internationaux concernant la participation d'enfants dans des conflits armés et les autres engagements pris par l'État partie dans ce domaine. UN وينبغي أن تقدم التقارير أيضاً معلومات عن حالة تصديق الدولة الطرف على الصكوك الدولية الرئيسية المتعلقة بالأطفال في النـزاعات المسلحة والالتزامات الأخرى التي تعهدت بها الدولة الطرف في هذا الصدد.
    Les rapports doivent également contenir des renseignements sur l'état de la ratification par l'État partie des principaux instruments internationaux concernant la participation d'enfants dans des conflits armés et les autres engagements pris par l'État partie dans ce domaine. UN وينبغي أن تقدم التقارير أيضاً معلومات عن حالة تصديق الدولة الطرف على الصكوك الدولية الرئيسية المتعلقة بالأطفال في النـزاعات المسلحة والالتزامات الأخرى التي تعهدت بها الدولة الطرف في هذا الصدد.
    Les rapports doivent également contenir des renseignements sur l'état de la ratification par l'État partie des principaux instruments internationaux concernant la participation d'enfants dans des conflits armés et les autres engagements pris par l'État partie dans ce domaine. UN وينبغي أن تقدم التقارير أيضاً معلومات عن حالة تصديق الدولة الطرف على الصكوك الدولية الرئيسية المتعلقة بالأطفال في النـزاعات المسلحة والالتزامات الأخرى التي تعهدت بها الدولة الطرف في هذا الصدد.
    783. Le Comité se félicite des engagements pris par l'État partie dans un certain nombre de documents de politique, comme l'objectif no 3 de la stratégie nationale en faveur des enfants et l'élaboration d'une stratégie de soins de santé primaires. UN 783- ترحب اللجنة بالالتزامات التي قطعتها الدولة الطرف في عدد من الوثائق المتعلقة بالسياسات، بما في ذلك الهدف رقم 3 من الاستراتيجية الوطنية للطفل ووضع استراتيجية للرعاية الأولية.
    17. Le Comité prend note des engagements pris par l'État partie, lors de son dialogue avec le Comité, pour améliorer les conditions dans les lieux de détention, spécialement grâce à la rénovation, voire la construction, de certains bâtiments de la prison centrale de Gabode, et la réouverture et la réhabilitation des prisons dans les régions. UN 17- تحيط اللجنة علماً بالالتزامات التي قطعتها الدولة الطرف أثناء الحوار الذي دار معها لتحسين الظروف في أماكن الاحتجاز خاصة عن طريق تجديد أو تشييد بعض المباني في سجن غابود المركزي، وإعادة تشغيل وتأهيل عدد من السجون الواقعة في الأقاليم.
    4) Le Comité prend note des engagements pris par l'État partie lors de l'Examen périodique universel du Conseil des droits de l'homme, et l'encourage à mettre en œuvre toutes les recommandations acceptées. UN (4) تحيط اللجنة علماً بالالتزامات التي قطعتها الدولة الطرف على نفسها في إطار الاستعراض الدوري الشامل الذي يجريه مجلس حقوق الإنسان، وتشجعها على الامتثال لجميع التوصيات التي قبلتها.
    26) Prenant acte de l'engagement pris par l'État partie lors du dialogue avec le Comité, il lui recommande de ratifier le Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants dans les meilleurs délais. UN (26) وبينما تحيط اللجنة علماً بالالتزام الذي أخذته الدولة الطرف على عاتقها أثناء الحوار، فإنها توصي بأن تصدق، في أقرب وقت ممكن، على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    28) Notant l'engagement pris par l'État partie dans le contexte de l'Examen périodique universel (A/HRC/8/36), le Comité lui recommande d'envisager de ratifier la Convention relative aux droits des personnes handicapées ainsi que la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées, récemment adoptée. UN (28) وبينما تلاحظ اللجنة الالتزام الذي أخذته الدولة الطرف على عاتقها في سياق عملية الاستعراض الدوري الشامل (A/HRC/8/36)، فإنها توصي بأن تنظر الدولة الطرف في التصديق على اتفاقية الأشخاص ذوي الإعاقة، وكذلك على الاتفاقية الدولية الجديدة لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري.
    Eu égard aux précédentes observations finales du Comité (par. 12) et à l'engagement pris par l'État partie dans le cadre de l'Examen périodique universel (A/HRC/14/2, par. 85.14), expliquer ce qui a été fait pour abolir les châtiments corporels et modifier la législation nationale en conséquence. UN 24- في ضوء الملاحظات الختامية السابقة المقدمة من اللجنة (الفقرة 12)، فضلاً عن الالتزام الذي قطعته الدولة الطرف في سياق الاستعراض الدوري الشامل (A/HRC/14/2، الفقرة 85-14)، يرجى تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف من أجل إلغاء العقوبة الجسدية وتعديل تشريعاتها بناءً على ذلك.
    Le Comité avait été informé de l'engagement pris par l'État partie par une lettre de l'OMCT en date du 28 juillet 2011. UN وأبلغت اللجنة بالالتزام الذي تعهدت به الدولة الطرف بواسطة رسالة مؤرخة 28 تموز/يوليه 2011 من المنظمة العالمية لمناهضة التعذيب.
    359. Les conclusions devraient aussi citer les engagements pris par l'État partie à la quatrième Conférence mondiale sur les femmes de Beijing et se terminer par une recommandation concernant la diffusion du texte de la Convention, des rapports et des conclusions. UN ٣٥٩ - وتتضمن التعليقات الختامية أيضا إشارة الى أي التزامات تكون الدولة الطرف قد قطعتها على نفسها في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، وتختتم بتوصية تتعلق بنشر الاتفاقية والتقارير والتعليقات الختامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus