"pris une décision" - Traduction Français en Arabe

    • اتخذت قراراً
        
    • اتخذت قرارا
        
    • اتخذ قراراً
        
    • اتخذ قرارا
        
    • إلى قرار
        
    • إتخذت قراراً
        
    • أصدرت قراراً
        
    • أتخذت قرار
        
    • إتخذت قرارك
        
    • اتخاذ قرار
        
    • توصلت لقرار
        
    • اتخاذها قرارا بشأن ذلك
        
    • اتخذ مقررا
        
    • قرارا نهائيا
        
    • اتخذت مقررا
        
    Après t'avoir vu si heureux avec Horace le briseur de ménage, j'ai pris une décision. Open Subtitles بعد أن رأيت كم كنت سعيداً مع مخرب البيوت ، اتخذت قراراً
    Le Gouvernement avait déjà pris une décision interdisant le recrutement de jeunes de moins de 18 ans dans l'armée. UN وسبق للحكومة أن اتخذت قراراً يحظر تجنيد الشباب دون سن الثامنة عشرة في الجيش.
    Elle a également pris une décision concernant la procédure régissant les communications confidentielles, procédure qui sera examinée plus avant lors de sessions à venir. UN كما اتخذت قرارا بشأن إجراء الرسائل السرية الذي سيكون موضع المزيد من النظر في دورات مستقبلية.
    Il est clair que l'Érythrée a pris une décision stratégique. UN من الواضح أن إريتريا قد اتخذت قرارا استراتيجيا.
    Il a pris une décision que tout médecin aurait pris, mais qui a causé la mort de trois patients. Open Subtitles اتخذ قراراً كان سيتخذه أي طبيب آخر وبسببه مات 3 مرضى
    Pour ce qui est de la documentation de la Conférence sur la normalisation des noms géographiques, M. Riesco croit savoir que la Conférence a pris une décision sur ses langues de travail sur la base de l'utilisation qui en est faite et il souligne qu'il appartient à la Conférence de décider de toute modification à adopter à ce sujet. UN وفيما يتعلق بوثائق مؤتمر توحيد اﻷسماء الجغرافية، ذكر أنه يفهم أن المؤتمر قد اتخذ قرارا بشأن لغات عمله، استنادا إلى نمط استعماله للغات، وأن اﻷمر يرجع إلى المؤتمر في إجراء أي تغيير في هذا الصدد.
    J'ai passé en revue vos déclarations et vos documents, et j'ai pris une décision Open Subtitles لقد قرأت و ثائقكما و طلباتكما و قد وصلت إلى قرار
    J'ai pris une décision aujourd'hui qui a sauvé neuf vies en mentant. Open Subtitles إتخذت قراراً اليوم بإنقاذ حياة تسعة أشخاص عن طريق الكذب.
    Le paragraphe 3 de l'article 15 étend le droit de plainte individuelle aux violations de droits garantis par la Constitution ou par le Pacte résultant de l'effet immédiat d'une disposition juridique sur un droit fondamental de l'auteur de la plainte sans qu'une autorité publique ait pris une décision ou ordonnance à cet effet. UN ويشمل نطاق حق الشكوى الفردية في الفقرة 3 من المادة 15 انتهاكات الحقوق المكفولة بموجب الدستور أو بموجب العهد، والتي تترتب عن حكم قانوني يتعلق بحق من الحقوق الأساسية لصاحب الشكوى دون أن تكون سلطة عامة قد أصدرت قراراً أو أمراً بهذا الشأن.
    Le Gouvernement de la Fédération de Russie a pris une décision tendant à utiliser sa part de ces soldes pour la coopération technique. UN وقال إن حكومة الاتحاد الروسي قد اتخذت قراراً بالسماح باستخدام نصيبها للتعاون التقني.
    Les autorités japonaises ont—elles pris une décision à ce sujet ? UN وسأل عما إذا كانت السلطات اليابانية قد اتخذت قراراً في هذا الصدد.
    Je vous ai fait venir car j'ai pris une décision concernant le comité du couronnement. Open Subtitles طلبت منكم الانضمام إليّ لأنني اتخذت قراراً متعلقاً بلجنة التتويج
    Oui, peut être, mais j'ai pris une décision médicale. Open Subtitles نعم, ربما حقاً فعلت ذلك, لكنني اتخذت قرارا طبيا
    Je vois où vous voulez en venir, maitre principal, mais la dernière fois que j'ai pris une décision... Open Subtitles أنا أعلم إلى أين يذهب هذا، ماستر تشيف ولكن آخر مرة كنت قد اتخذت قرارا
    La dernière fois que vous avez pris une décision, c'était hier, monsieur, quand vous avez décidé d'avancer. Open Subtitles آخر مرة قد اتخذت قرارا كان في الأمس،ياسيدي عندما كنت قررت المضي قدما
    La Fédération de Russie considère que le Président des États-Unis d'Amérique, M. Clinton, a pris une décision réfléchie et responsable en renonçant à engager son pays dans le déploiement d'un système national de défense antimissile. UN إن الاتحاد الروسي يرى أن رئيس الولايات المتحدة الأمريكية، السيد كلينتون، قد اتخذ قراراً مدروساً ومسؤولاً بتخليه عن جر بلاده إلى إقامة منظومة وطنية للدفاع المضاد للصواريخ.
    Les dépenses prévues au titre du retrait des contingents et de la liquidation de la Mission seraient présentées ultérieurement à l’Assemblée générale, quand le Conseil de sécurité aurait pris une décision sur l’avenir de la Mission. UN وسوف تعرض على الجمعية العامة في وقت لاحق الميزانية المقترحة لسحب الوحدات العسكرية وتصفية البعثة، بعد أن يكون مجلس اﻷمن قد اتخذ قرارا بشأن مستقبل البعثة.
    Se fondant sur les informations inexactes fournies par le secrétariat, le Comité avait pris une décision erronée quant à la recevabilité de la réclamation. UN وأدت المعلومات الخاطئة التي قدمتها الأمانة إلى توصل الفريق إلى قرار غير سليم بشأن الأهلية.
    Je voulais juste vous dire que j'ai pris une décision importante que j'aurais dû prendre il y a longtemps. Open Subtitles أردت فقط أن أخبركما بأنني إتخذت قراراً ... ... بغاية الأهمية وقد تأخرت في إتخاذه
    4.3 L'État partie indique que le tribunal a pris une décision dûment fondée en concluant que l'auteur avait participé à une manifestation (un < < piquet > > ), telle que définie à l'article 2 de la loi relative aux manifestations de masse. UN 4-3 وتوضح الدولة الطرف أن المحكمة قد أصدرت قراراً يستند إلى أسس قوية باستنتاجها أن صاحب البلاغ قد شارك في اعتصام وفقاً للتعريف الوارد في إطار المادة 2 من قانون التجمعات الجماهيرية.
    J'en ai marre et j'ai pris une décision pour en finir avec tout ça. Open Subtitles أنا متعب جدا منه، اللّيلة أتخذت قرار بأنّنا سنضع حدا له إلى الأبد.
    Je me demandais si vous aviez pris une décision. Open Subtitles فقط أتسائل هل إتخذت قرارك
    On a rappelé que l'Assemblée générale avait précédemment pris une décision sur la question. UN وقد تم التذكير بأن الجمعية العامة سبق لها اتخاذ قرار يتعلق بهذه المسألة.
    Puis-je vous demander si vous avez pris une décision concernant le sujet dont nous avons parlé dimanche ? Open Subtitles هل لي أن أسأل إذ كنت قد توصلت لقرار بشأن المسألة التي تحدثنا عنها يوم الأحد؟
    Ayant examiné ces documents et les conclusions adoptées d'un commun accord, le Conseil économique et social a pris une décision qui a trois composantes. UN وبعد أن نظر المجلس الاقتصادي والاجتماعي في هذه الوثائق والاستنتاجات المتفق عليها، اتخذ مقررا يتكون من ثلاثة أجزاء.
    Cela ne signifie pas que nous ayons pris une décision irréversible qui nous engage irrévocablement à détenir des armes nucléaires dans les 40 ou 50 années à venir. UN 4 - ولا يعني ذلك أننا اتخذنا قرارا نهائيا لا رجعة فيه يلزمنا بامتلاك الأسلحة النووية في فترة 40 أو 50 سنة.
    Dans ses propositions futures, il devrait indiquer le nombre total d'activités à supprimer, à modifier ou à renvoyer et de nouvelles activités à financer au moyen des ressources redéployées, et préciser si l'organe intergouvernemental compétent a pris une décision formelle sur les activités à modifier, à renvoyer ou à supprimer. UN وينبغي لﻷمين العام أن يشير في مقترحاته مستقبلا إلى العدد اﻹجمالي للنواتج التي سيتم حذفها أو تعديلها أو تأجيلها والنواتج الجديدة التي سيتم تمويلها من موارد أعيد توزيعها، كما ينبغي أن يشير إلى ما اذا كانت الهيئة الحكومية الدولية المعنية قد اتخذت مقررا محددا بشأن اﻷنشطة التي يجب تعديلها أو تأجيلها أو حذفها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus