"prise de décisions en matière" - Traduction Français en Arabe

    • اتخاذ القرارات المتعلقة
        
    • اتخاذ القرارات بشأن
        
    • اتخاذ القرار بشأن
        
    • صنع القرار المتعلقة
        
    • لاتخاذ القرارات بشأن
        
    • صنع القرار فيما يتعلق
        
    • صنع القرارات المتعلقة
        
    • اتخاذ القرار في مجال
        
    • صنع القرار المتصلة
        
    • صنع القرار بشأن
        
    • صنع القرار في مجالات
        
    222. Il a été communiqué au Rapporteur spécial toute une série de moyens tendant à restreindre indûment la participation au processus de prise de décisions en matière d'environnement. UN ٢٢٢- وأحيطت المقررة الخاصة علما بمجموعة من الوسائل تقيﱢد بلا ضرورة المشاركة في اتخاذ القرارات المتعلقة بالبيئة.
    Or, les techniques d'évaluation des produits et services forestiers ne suffisent pas à fournir des arguments irréfutables pour la prise de décisions en matière de politique générale et d'investissement sylvicoles. UN لكن تقنيات تقييم السلع والخدمات المستمدة من الغابات ما زالت غير قادرة على توفير مبرر متين عند اتخاذ القرارات المتعلقة بالسياسات والاستثمار.
    ∙ décrire les méthodes courantes utilisées pour la prise de décisions en matière de gestion financière, ainsi que l'influence de l'environnement économique sur ces décisions UN ● شرح الطرق العملية المستخدمة حالياً في اتخاذ القرارات بشأن اﻹدارة المالية وتأثير البيئة في هذه القرارات
    La Conférence a étudié notamment la question de l'accroissement du pourcentage de femmes dans les organes de prise de décisions en matière de sport et le renforcement du réseau European Women and Sports. UN وتضمنت موضوعات المؤتمر زيادة حصة المرأة في هيئات اتخاذ القرار بشأن الألعاب الرياضية، فضلا عن تدعيم الشبكة.
    14. Mettre à profit la science et la technologie dans la prise de décisions en matière de réduction des risques de catastrophes UN 14- تطبيق العلم والتكنولوجيا في عملية صنع القرار المتعلقة بالحد من أخطار الكوارث
    Les données et l'information au service de la prise de décisions en matière de gestion des océans UN البيانات والمعلومات اللازمة لاتخاذ القرارات بشأن إدارة المحيطات
    Elle a souligné l'importance de ce programme de développement des capacités, qui influait, par l'intermédiaire des cours régionaux dispensés, sur les processus de prise de décisions en matière de développement économique. UN وأكدت أهمية برنامج تنمية القدرات هذا الذي يؤثر في عمليات اتخاذ القرارات المتعلقة بالتنمية الاقتصادية من خلال الدورات الإقليمية.
    Elle a souligné l'importance de ce programme de développement des capacités, qui influait, par l'intermédiaire des cours régionaux dispensés, sur les processus de prise de décisions en matière de développement économique. UN وأكدت أهمية برنامج تنمية القدرات هذا الذي يؤثر في عمليات اتخاذ القرارات المتعلقة بالتنمية الاقتصادية من خلال الدورات الإقليمية.
    La gestion adaptative vient à bout des défis que posent les incertitudes dans divers apports à la prise de décisions en matière de gestion de l'eau, y compris les projections climatiques à long terme. UN فالإدارة القادرة على التكيف تتغلب على التحديات التي تمثلها الشكوك التي تكتنف مختلف مدخلات اتخاذ القرارات المتعلقة بإدارة المياه، بما في ذلك التوقعات المناخية الطويلة الأجل.
    Les deux directives établissent un cadre harmonisé à l'échelle de l'Union européenne pour l'accès du public à l'information sur l'environnement et la participation du public à la prise de décisions en matière d'environnement. UN وينص التوجيهان على وضع إطار منسق على نطاق الاتحاد الأوروبي من أجل إتاحة حصول الجمهور على المعلومات عن البيئة ومشاركته في اتخاذ القرارات المتعلقة بها.
    Des instruments tels que l'évaluation stratégique environnementale et l'étude d'impact environnemental peuvent être utiles dans la mise en œuvre des projets ou programmes ou la prise de décisions en matière d'investissements. UN ويمكن لبعض الوسائل مثل التقييمات البيئية الاستراتيجية أو تقييمات الأثر البيئي أن تدعم البرنامج أو المشروع أو اتخاذ القرارات المتعلقة بالاستثمارات، حسب الاقتضاء.
    13. Le Groupe de travail a estimé que l'adoption d'un certain nombre de critères généraux devrait guider la prise de décisions en matière de rationalisation des mandats. UN 13- ورأى الفريق العامل أن هناك بعض المعايير العامة التي من شأنها توجيه اتخاذ القرارات بشأن ترشيد الولايات.
    13. Le Groupe de travail a estimé que l'adoption d'un certain nombre de critères généraux devrait guider la prise de décisions en matière de rationalisation des mandats. UN 13- ورأى الفريق العامل أن هناك بعض المعايير العامة التي من شأنها توجيه اتخاذ القرارات بشأن ترشيد الولايات.
    La participation à la prise de décisions en matière de financement et de budgétisation est extrêmement importante. UN 62 - المشاركة في اتخاذ القرارات بشأن التمويل والميزانية مهمة للغاية.
    Au sujet de la procédure de prise de décisions en matière d'inspection sur place, les dispositions pertinentes du texte ne semblent pas pleinement raisonnables. UN وفيما يتعلق بإجراءات اتخاذ القرار بشأن التفتيش الموقعي، فإن اﻷحكام ذات الصلة في النص أقل من أن تكون معقولة على نحو كامل.
    Au sujet de la procédure de prise de décisions en matière d'inspection sur place, les dispositions pertinentes du texte ne semblent pas pleinement raisonnables. UN وفيما يتعلق بإجراءات اتخاذ القرار بشأن التفتيش الموقعي، فإن اﻷحكام ذات الصلة في النص أقل من أن تكون معقولة على نحو كامل.
    L'engagement des pays à souligner l'importance stratégique du lien indéniable entre l'environnement, l'économie et la société dans la prise de décisions en matière de développement pourrait donc constituer une conclusion de la Conférence. UN ولذلك فإن تعهد البلدان بالتأكيد على الأهمية الاستراتيجية للعلاقة الإيجابية بين البيئة والاقتصاد والمجتمع في عمليات صنع القرار المتعلقة بالتنمية يمكن أن يكون أحد نتائج المؤتمر.
    Le type de participation en question implique des partenariats positifs où les vues, actions et priorités des agents des principaux groupes sont non seulement inclues, mais ont un impact sur la prise de décisions en matière de développement durable. UN ويستلزم نوع المشاركة المطلوبة إقامة شراكات ذات مغزى لا تشمل آراء الجهات الفاعلة للفئات الرئيسية وأعمالها وأولوياتها فحسب بل وكذلك تأثير تلك اﻵراء واﻷعمال واﻷولويات في عملية صنع القرار المتعلقة بالتنمية المستدامة.
    En deuxième lieu, elle fournit des données crédibles et fiables pour une prise de décisions en matière d'égalité des sexes et d'autonomisation des femmes susceptible d'améliorer les résultats obtenus. UN وثانيا يوفر أدلة تتسم بالمصداقية والموثوقية لاتخاذ القرارات بشأن المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة بغرض تحسين النتائج.
    S'employer à atteindre l'objectif consistant à améliorer la prise de décisions en matière d'informatique au Secrétariat en renforçant la coordination et en réduisant les doubles emplois UN معالجة هدف تحسين عملية صنع القرار فيما يتعلق بتكنولوجيا المعلومات في الأمانة العامة، من خلال تعزيز التنسيق وتقليل الازدواجية؛
    Ces chapitres portent essentiellement sur la participation à la prise de décisions en matière de développement durable. UN وتتعلق أهداف هذه الفصول أساسا بالمشاركة في صنع القرارات المتعلقة بالتنمية المستدامة.
    95. Un représentant a relevé qu'il était important de faire participer l'ensemble de la population à la prise de décisions en matière de lutte contre le racisme. UN 95- وأشار أحد المندوبين إلى أهمية أن يشارك جميع الأشخاص في عمليات اتخاذ القرار في مجال مكافحة العنصرية.
    i) Aider à promouvoir le dialogue entre pouvoirs publics et organisations de la société civile afin d'associer davantage la population à la prise de décisions en matière de politiques publiques; UN (ط) المساعدة في تشجيع الحوار بين المنظمات الحكومية ومنظمات المجتمع المدني من أجل زيادة المشاركة الشعبية في عملية صنع القرار المتصلة بالسياسات العامة؛
    Objectif : Améliorer la qualité de la prise de décisions en matière d'environnement grâce à une plus grande transparence, à un meilleur accès à l'information et à une participation accrue du public. UN الغرض: تعزيز جودة صنع القرار بشأن المسائل البيئية عن طريق زيادة الشفافية، والحصول على المعلومات والمشاركة العامة.
    À cet égard, nous appelons à l'exécution inconditionnelle du Programme d'action d'Almaty de 2003, dans la mesure où il touche à la prise de décisions en matière de développement économique, de commerce international et de coopération interrégionale. UN وفي ذلك السياق، ندعو إلى التنفيذ غير المشروط لبرنامج عمل ألماتي لعام 2003، حيث يتصل بعملية صنع القرار في مجالات التنمية الاقتصادية والتجارة الدولية والتعاون الأقاليمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus