"prise de décisions par" - Traduction Français en Arabe

    • اتخاذ القرارات بتوافق
        
    • اتخاذ القرارات من جانب
        
    • اتخاذ القرار من
        
    • اتخاذ القرارات من قِبل
        
    • اتخاذ المقررات بتوافق
        
    • صنع القرارات في
        
    • صنع القرار من
        
    • عملية اتخاذها للقرارات
        
    La délégation indonésienne est de celles qui privilégient la prise de décisions par consensus et souhaiteraient obtenir des éclaircissements sur la façon dont on opère dans la pratique pour aboutir à de tels accords. UN وأضاف أن وفد بلده من الوفود التي تؤيد اتخاذ القرارات بتوافق الآراء وتوضيح الطريقة التي يتجسد بها توافق الآراء عملياً.
    prise de décisions par consensus et par vote UN اتخاذ القرارات بتوافق الآراء وبالتصويت
    Alors que les travaux du Comité ont besoin de réforme, il faut également préserver le principe de la prise de décisions par consensus au sein du Comité et de ses organes subsidiaires. UN وفي حين أن عمل اللجنة يحتاج إلى اﻹصلاح، فهناك أيضا حاجة إلى الحفاظ على مبدأ اتخاذ القرارات بتوافق اﻵراء في تلك اللجنة وهيئاتها الفرعية.
    Ce partenariat comporte aussi des programmes de formation à l'intention des fonctionnaires et chercheurs de l'Afrique francophone, la préparation d'enquêtes sur l'industrialisation et un mécanisme d'appui rapide à la prise de décisions par les hauts fonctionnaires de l'ONUDI. UN وتشمل هذه الشراكة أيضا برامج تدريبية لموظفين وباحثين من أفريقيا الناطقة بالفرنسية، وإعداد دراسات استقصائية صناعية وآلية للاستجابة السريعة لدعم اتخاذ القرارات من جانب كبار إداريي اليونيدو.
    Les prestataires de services ont la responsabilité de fournir leurs services à tous ceux qui vivent en zone urbaine, y compris dans des logements de fortune, et sont tenus de participer largement à la prise de décisions par l'intermédiaire du Conseil des villes. UN ويضطلع مقدمو الخدمات بالمسؤولية عن توفير الخدمات لجميع سكان المناطق الحضرية، بما فيها المستوطنات غير الرسمية، شريطة مشاركتهم الموسعة في عمليات اتخاذ القرار من خلال مجلس المدن.
    Alors que l'Organisation des Nations Unies, qui est chargée de l'administration intérimaire, est responsable des activités judiciaires, législatives et d'autres activités civiles dans le territoire, le Conseil permet aux principaux partis politiques et aux différents groupes ethniques de participer directement au processus de prise de décisions par la MINUK. UN وبينما تضطلع الأمم المتحدة، بصفتها الإدارة المؤقتة، بسلطة تنفيذية على الأنشطة القضائية والتشريعية وغيرها من الأنشطة في الإقليم، يوفر المجلس الانتقالي لكوسوفو للأحزاب السياسية والفئات الإثنية الرئيسية الفرصة للمساهمة بشكل مباشر في عملية اتخاذ القرارات من قِبل البعثة.
    La prise de décisions par consensus est la seule solution permettant de poursuivre les travaux entrepris dans le cadre de la Convention. UN وهكذا يكون اتخاذ المقررات بتوافق الآراء هو الخيار الوحيد لمواصلة العمل في إطار عملية اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    La stratégie qui sera suivie dans le cadre du sous-programme visera, d'une part, à fournir des connaissances et à évaluer les données d'expérience dans les différents domaines relevant de sa compétence et, d'autre part, à analyser les problèmes afin de faciliter la prise de décisions par les principales parties prenantes. UN وسوف تهدف استراتيجية البرنامج الفرعي من ناحية إلى تكوين رصيد معرفي وتقييم الخبرات المتعلقة في مختلف المجالات المواضيعية الواقعة في نطاق اختصاصه الفني، ومن ناحية أخرى، إلى اعتماد نهج لحل المشاكل من أجل دعم عملية صنع القرارات في أوساط الجهات الرئيسية صاحبة المصلحة.
    Ses méthodes de travail actuelles, y compris le processus de prise de décisions par consensus qui est le sien et les grandes formations par pays, nuisent à sa capacité de réagir en fonction des besoins de tel ou tel contexte. UN وتؤدي أساليب العمل الحالية للجنة، بما في ذلك اتخاذ القرارات بتوافق الآراء وضخامة التشكيلات الخاصة ببلدان بعينها، إلى تقويض قدرتها على الاستجابة وفقا لاحتياجات سياق معين.
    prise de décisions par consensus UN اتخاذ القرارات بتوافق الآراء
    Il faudrait, pour tirer pleinement profit de la prise de décisions par consensus, préciser l'usage que la Commission ferait de cette méthode. UN وترى أستراليا أنه ينبغي توضيح الطريقة التي تستخدمها اللجنة في اتخاذ القرارات بتوافق الآراء، ضمانا لتحقُّق منافع هذه الطريقة تحقّقا تاما.
    L'élimination de certaines parties des documents établis par le Secrétariat pour informer les délégations est une forme de censure que la Cinquième Commission n'avait jamais connue auparavant et que le Portugal dénonce dans la mesure où elle ne contribue pas à entretenir le climat de confiance nécessaire entre les délégations pour faciliter la prise de décisions par consensus. UN إن حذف أجزاء من وثائق أعدتها اﻷمانة العامة ﻹعــلام الوفــود شكل من أشكال الرقابة لم نصادفه قط فـي اللجنــة الخامســة، وهـو أمـر تستنكــره البرتغال ولا يساعـد علـى الحفـاظ علـى منــاخ الثقة بين الوفود، ذلـك المنــاخ الــلازم لتسهيـل اتخاذ القرارات بتوافق اﻵراء.
    En ce qui concerne la prise de décisions par consensus ou sans vote, ces termes sont généralement interprétés au sein de l'Assemblée générale et de ses commissions et autres organes subsidiaires comme signifiant la prise de décisions avec participation des seuls membres de l'organe concerné. UN أما بشأن اتخاذ القرارات بتوافق الآراء أو بدون تصويت فمن الشائع أن يُفسَّر هذان التعبيران في الأمم المتحدة ولجانها وسائر هيئاتها الفرعية على أنهما يعنيان اتخاذ القرارات بمشاركة أعضاء الهيئة المعنية وحدهم.
    Nous pensons que la prise de décisions par consensus doit être le principe à la base de nos travaux sur les importantes questions à l'examen, notamment la réflexion sur les priorités de l'Organisation dans l'ordre du jour de l'Assemblée générale, la réorganisation de ses travaux et les méthodes de travail des grandes commissions. UN ونعتقد أن اتخاذ القرارات بتوافق الآراء ينبغي أن يكون المبدأ التوجيهي الذي يكفل إحراز التقدم بشأن القضايا المهمة المطروحة للبحث، بما في ذلك انعكاس أولويات المنظمة في جدول أعمال الجمعية العامة، وإعادة ترتيب أعمال الجمعية، وأساليب عمل اللجان الرئيسية.
    L'Australie reconnaît à la prise de décisions par consensus les mérites que le secrétariat a relevés aux paragraphes 9 et 10 de sa note. UN تعترف أستراليا بما ذكرته الأمانة (في الفقرتين 9 و10 من مذكرتها) من فوائد اتخاذ القرارات بتوافق الآراء.
    Questions de procédure et de droit ayant trait à la prise de décisions par la Conférence des Parties et la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au Protocole de Kyoto. UN 19- المسائل الإجرائية والقانونية المتصلة بعملية اتخاذ القرارات من جانب مؤتمر الأطراف ومؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو.
    19. Questions de procédure et de droit ayant trait à la prise de décisions par la Conférence des Parties et la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au Protocole de Kyoto. UN 19- المسائل الإجرائية والقانونية المتصلة بعملية اتخاذ القرارات من جانب مؤتمر الأطراف ومؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو.
    19. Questions de procédure et de droit ayant trait à la prise de décisions par la Conférence des Parties et la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au Protocole de Kyoto UN 19- المسائل الإجرائية والقانونية المتصلة بعملية اتخاذ القرارات من جانب مؤتمر الأطراف ومؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو
    Sans qu'il soit nécessaire qu'une multitude d'États y prennent part ni que les discussions se déroulent dans le cadre de négociations formelles, ces échanges entre militaires, s'ils ont lieu très tôt, devraient grandement faciliter la prise de décisions par les responsables politiques. UN ولا يجب أن تكون هذه المناقشات متعددة الأطراف، ولا ينبغي أن تنتظر كي تكون جزءاً من مفاوضات رسمية، ولا ينبغي أن تكون بالضرورة جزءاً من مفاوضات رسمية، وإنما من شأن تشجيع المناقشات المسبقة فيما بين العسكريين أن ييسر بدرجة كبيرة عملية اتخاذ القرار من جانب السياسيين.
    Alors que l'Organisation des Nations Unies, qui est chargée de l'administration intérimaire, est responsable des activités judiciaires, législatives et d'autres activités civiles dans le territoire, le Conseil permet aux principaux partis politiques et aux différents groupes ethniques de participer directement au processus de prise de décisions par la MINUK. UN وبينما تضطلع الأمم المتحدة، بصفتها الإدارة المؤقتة، بسلطة تنفيذية على الأنشطة القضائية والتشريعية وغيرها من الأنشطة في الإقليم، يوفر مجلس كوسوفو الانتقالي للأحزاب السياسية والفئات العرقية الرئيسية الفرصة للمساهمة بشكل مباشر في عملية اتخاذ القرارات من قِبل البعثة.
    La prise de décisions par consensus exige du temps, des efforts et de la souplesse, mais la Commission a montré durant la cinquante-cinquième session de l'Assemblée générale qu'un tel processus peut fonctionner et permettre de prendre un grand nombre de décisions, y compris sur certaines questions controversées. UN 8 - وأضاف أن اتخاذ المقررات بتوافق الآراء يتطلب وقتا وجهدا ومرونة، ولكن اللجنة أثبتت خلال الدورة الخامسة والخمسين للجمعية العامة، أن هذه عملية بناءة وتسفر عن اتخاذ عدد كبير من المقررات، بما في ذلك ما بتعلق منها بالمساءل الخلافية.
    La protection des droits fondamentaux ne peut être garantie que par l'autonomie économique, l'accès à l'éducation, la représentation à tous les niveaux de la prise de décisions par les administrations, les institutions et les mécanismes nationaux, régionaux et internationaux. UN وللتأكد من أن حقوق المرأة الأساسية محمية، لا بد من أن يتسنى لها الاستقلال اقتصاديا وأن تتاح لها إمكانية التعلم وأن تمثل على جميع مستويات صنع القرارات في الحكومات والمؤسسات والآليات الوطنية والإقليمية والدولية.
    Un examen complet et une restructuration du Conseil de sécurité, conformément à l'intention de créer à une base plus large pour la prise de décisions, par le biais du consensus et du renforcement de la confiance, s'imposent depuis bien longtemps. UN ومن الواضح أنه كان ينبغي منذ مدة طويلة إجراء استعراض أكثر شمولا وتغيير تكوين مجلس الأمن، تمشيا مع الروح المتمثلة في توسيع قاعدة صنع القرار من خلال توافق الآراء وبناء الثقة.
    Objectif de l'Organisation : Faciliter les travaux des organes intergouvernementaux et la prise de décisions par ces derniersa UN هدف المنظمة: تيسير مداولات الهيئات الحكومية الدولية وتيسير عملية اتخاذها للقرارات(أ)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus