"prise en charge appropriée" - Traduction Français en Arabe

    • الرعاية المناسبة
        
    • الإحالات المناسبة
        
    • ورعاية أنسب
        
    Il arrive que des mineurs soient détenus par la police en attendant qu'une prise en charge appropriée soit organisée par les services de protection de l'enfance. UN وقد يحدث أن تحتجز الشرطة قاصرين ريثما تنتهي الهيئات المعنية بحماية الأطفال من تنظيم الرعاية المناسبة لهم.
    D'après l'État partie, l'auteur n'a pas démontré qu'il n'aurait pas accès à une prise en charge appropriée en Chine. UN وترى الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يثبت أن الرعاية المناسبة غير متاحة له.
    Seul le système de santé mentale public permet une prise en charge appropriée. UN فنظام الصحة النفسية العمومي هو وحده الذي يمكنه تقديم الرعاية المناسبة.
    Il en va de même pour les Family Islands; un contact est établi avec les dispensaires communautaires pour une prise en charge appropriée. UN ويتَّبع نفس الأسلوب في جزر Family Islands؛ إذ يتم الاتصال بالعيادات المجتمعية وتتم الإحالات المناسبة.
    Il l'encourage également à organiser des programmes de formation à l'intention des agents des forces de l'ordre et des magistrats pour les sensibiliser aux droits et aux besoins des victimes de façon à ce qu'ils leur assurent une meilleure protection et une prise en charge appropriée, et à veiller à ce que les victimes puissent demander réparation devant les tribunaux. UN كما تُشجّع الدولة الطرف على تنفيذ برامج تدريبية للموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين وموظفي السلطة القضائية لكفالة توعيتهم بحقوق واحتياجات الضحايا، وعلى توفير حماية أفضل ورعاية أنسب لهؤلاء الضحايا مع الحرص على تمكين هؤلاء الأشخاص من مطالبة المحاكم بإنصافهم.
    Seul le système de santé mentale public permet une prise en charge appropriée. UN فنظام الصحة النفسية العمومي هو وحده الذي يمكنه تقديم الرعاية المناسبة.
    :: Assurer la prise en charge appropriée d'au moins 60 % des problèmes de santé de la reproduction spécifiques aux personnes âgées d'ici à 2020; UN :: تأمين الرعاية المناسبة لـ 60 في المائة على الأقل من حالات الصحة الإنجابية الخاصة بالمسنين؛
    :: Assurer la prise en charge appropriée d'au moins 60 % des dysfonctionnements sexuels, infécondité/infertilité; UN :: تأمين الرعاية المناسبة لـ 60 في المائة على الأقل من حالات القصور الجنسي، والعقم/العقلر؛
    - assurer une prise en charge appropriée par le personnel de santé, UN - كفالة الرعاية المناسبة من جانب موظفي الصحة،
    La prise en charge appropriée des personnes vulnérables suppose de renforcer l'efficacité des services de conseils, de réadaptation et de santé mentale. UN وتستوجب الرعاية المناسبة للمستضعفين تقديم الخدمات الاستشارية وخدمات إعادة التأهيل وخدمات الصحة العقلية بصورة أكثر كفاءة.
    La prévention de cette violence et la prise en charge appropriée des survivantes doivent être intégrées à toutes les initiatives menées dans les situations de crise. UN ولا بد أن يكون منع العنف ضد النساء وتقديم الرعاية المناسبة للناجيات في صميم جميع الأعمال المضطلع به في البيئات المتأثرة بالأزمات.
    171. Les spécialistes de la réadaptation axée sur la communauté du Ministère de la santé se rendent au domicile de chaque personne vivant dans les zones de leur ressort afin de recenser les personnes handicapées, de leur fournir l'appui nécessaire et d'organiser une prise en charge appropriée. UN 171- ويقوم موظفو التأهيل المجتمعيون التابعون لوزارة الصحة بزيارة كل بيت في مناطق كل منهم لتحديد الأشخاص ذوي الإعاقة، وتقديم الدعم اللازم لهم، وتوفير الإحالات المناسبة لكل منهم.
    L'État partie est encouragé à organiser des programmes de formation à l'intention des agents des forces de l'ordre et des magistrats pour les sensibiliser aux droits et aux besoins des victimes de façon à ce qu'ils leur assurent une meilleure protection et une prise en charge appropriée, et à veiller à ce que les victimes puissent demander réparation devant les tribunaux. UN وتشجع الدولة الطرف على تنفيذ برامج تدريبية للموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين وموظفي السلطة القضائية لتحسيسهم بحقوق الضحايا وعلى توفير حماية أفضل ورعاية أنسب لهؤلاء الضحايا مع الحرص على منحهم إمكانية طلب رد الحق أمام المحاكم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus