"prise en charge médicale" - Traduction Français en Arabe

    • الرعاية الطبية
        
    • والرعاية الطبية
        
    • رعاية طبية
        
    • استغرقه الترتيب لتوفير العلاج الطبي
        
    • العناية الطبية
        
    • بالعلاج الطبي
        
    • التكفل الطبي
        
    • الناحيتين الطبية
        
    • بالرعاية الطبية
        
    • وفحصهم طبيا
        
    d'améliorer leur prise en charge médicale et psycho-sociale ; UN وتحسين الرعاية الطبية والنفسية والاجتماعية؛
    La section des droits de l'enfant du Bureau du Médiateur s'est occupée de problèmes d'éducation et de prise en charge médicale des enfants roms. UN وتناولت الشعبة المعنية بحقوق الطفل في مكتب أمين المظالم قضايا تتعلق بتعليم أطفال الروما وتقديم الرعاية الطبية إليهم.
    La prise en charge médicale de 306 femmes porteuses de fistules; UN تقديم الرعاية الطبية إلى 306 امرأة مصابة بالناسور؛
    Cet espace a été créé pour offrir aux victimes des conseils juridiques, une prise en charge médicale et psychologique et un soutien social. UN وهو كيان أنشئ لتقديم المشورة القانونية، والرعاية الطبية والنفسية، وكذلك الدعم الاجتماعي للضحايا.
    Une prise en charge médicale et psychosociale est assurée ainsi que la visite des membres de la famille. UN كما تُضمن للمعتقلين رعاية طبية ونفسية واجتماعية، بالإضافة إلى زيارة أفراد الأسرة.
    Le Comité recommande en particulier à l'État partie de poursuivre la mise en place de services spécialisés de prise en charge médicale et psychologique des enfants victimes. UN وتوصي اللجنة، بصورة خاصة، بأن تواصل الدولة الطرف توفير خدمات الرعاية الطبية والنفسية المتخصصة للأطفال الضحايا.
    Il note également que les enfants scolarisés ont droit à une prise en charge médicale en cas d'accident survenu dans l'établissement scolaire. UN وتلاحظ أيضاً حق الأطفال الملتحقين بالمدارس بالحصول على الرعاية الطبية في حالة وقوع حوادث في المدارس.
    Une prise en charge médicale et psychosociale est assurée ainsi que la visite des membres de la famille. UN وتؤمن الرعاية الطبية والنفسية والاجتماعية إضافة إلى زيارة أفراد الأسرة.
    prise en charge médicale, psychologique, culturelle et sociale; UN الرعاية الطبية والنفسية والثقافية والاجتماعية؛
    Si nécessaire, la prise en charge médicale est assurée par des équipes mobiles de réadaptation. UN وتوفر هذه الرعاية الطبية أفرقة متنقلة لإعادة التأهيل، حسب الاقتضاء.
    :: La prise en charge médicale des victimes de séquelles par la création d'un mini bloc opératoire. UN :: الرعاية الطبية لضحايا العواقب، من خلال إنشاء غرفة عمليات صغيرة.
    Le nombre de formations sanitaires assurant la prise en charge médicale des personnes qui vivent avec le VIH est passé de 91 en 2005 à 113 en fin 2007. UN وقد ارتفع عدد المصحات التي تقدم الرعاية الطبية للأشخاص المصابين بالفيروس من 91 مصحة عام 2005 إلى 113 مصحة في نهاية عام 2007.
    24. La réadaptation devrait comporter une prise en charge médicale et psychologique ainsi que l'accès à des services juridiques et sociaux. UN 24- يجب أن تشمل إعادة التأهيل الرعاية الطبية والنفسية وكذلك الخدمات القانونية والاجتماعية.
    Le pays a également besoin d'une assistance technique pour former les responsables de l'application des lois et assurer la prise en charge médicale des toxicomanes. UN واختتم حديثه بقوله إن البلد يحتاج أيضا إلى مساعدة تقنية لتدريب المسؤولين على تطبيق القوانين وكفالة الرعاية الطبية للمدمنين.
    14. Une réadaptation doit être prévue qui englobe une prise en charge médicale et psychologique ainsi que l'accès à des services juridiques et sociaux. UN ٤١- إعادة التأهيل يجب أن توفر، وهي تشمل الرعاية الطبية والنفسانية وغير ذلك من الخدمات القانونية والاجتماعية.
    14. Une réadaptation doit être prévue qui englobe une prise en charge médicale et psychologique ainsi que l'accès à des services juridiques et sociaux. UN ٤١- اتاحة رد الاعتبار، يشمل الرعاية الطبية والنفسانية وغير ذلك من الخدمات القانونية والاجتماعية.
    14. Une réadaptation doit être prévue qui englobe une prise en charge médicale et psychologique ainsi que l'accès à des services juridiques et sociaux. UN ٤١- إعادة التأهيل يجب أن توفر، وهي تشمل الرعاية الطبية والنفسانية وغير ذلك من الخدمات القانونية والاجتماعية.
    La Croix-Rouge doit avoir l'autorisation de se rendre auprès des soldats, de sorte qu'ils puissent bénéficier d'une prise en charge médicale et recevoir des soins. UN ويجب السماح لمنظمة الصليب الأحمر بزيارة الجنود كما ينبغي إتاحة إمكانية الوصول إليهم لتأمين العلاج والرعاية الطبية لهم.
    Un nombre accru de témoins vivant au Rwanda bénéficient d'une prise en charge médicale et psychologique et la formation interne du personnel de la Section d'aide aux victimes et aux témoins a été renforcée. UN وتزايد عدد الشهود المقيمين في رواندا الذين يتلقون رعاية طبية ونفسانية كما عزز التدريب الداخلي لقسم دعم الشهود والضحايا.
    Le 30 avril 1997, le Médiateur adjoint a fait observer que le délai de prise en charge médicale de l'auteure n'avait pas été déraisonnable. UN وفي 30 نيسان/ أبريل 1997، لاحظ نائب أمين المظالم أن الوقت الذي استغرقه الترتيب لتوفير العلاج الطبي لصاحبة البلاغ كان معقولاً.
    Par ailleurs, l'IMSS a prorogé de six mois la prise en charge médicale des chômeurs de ses agences, montrant clairement qu'il aide cette catégorie sociale. UN وقد قررت هذه المؤسسة زيادة فترة العناية الطبية التي تقدم للعمال العاطلين عن العمل في مراكز عملهم، لستة أشهر، كدعم واضح لهذه الفئة من السكان.
    Concernant le VIH/sida des actions concertées étaient conduites, notamment des campagnes de sensibilisation et une prise en charge médicale des personnes affectées et infectées. UN أما فيما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، فثمة أعمال متضافرة يجري الاضطلاع بها، لا سيما حملات التوعية والتكفل بالعلاج الطبي للمتأثرين والمصابين.
    Dans le domaine de la santé, la mortalité infantile est passée de 34,7 %. en 2002 à 25,5 %. en 2009 et la prise en charge médicale des enfants a été améliorée. UN وفي ميدان الصحة، انخفض معدل وفيات الأطفال من 34.7 في الألف في عام 2002 إلى 25.5 في عام 2009 وتحسن نطاق التكفل الطبي للأطفال.
    La prise en charge médicale et psychosociale des séropositifs et des malades, est peu développée. UN وثمة تقدم ضئيل فيما يتعلق بالاضطلاع بشؤون ذوي الإيجابية المصلية والمرض من الناحيتين الطبية والنفسية - الاجتماعية.
    Il devrait être procédé à des tests pour établir dans quelle mesure ces communautés sont contaminées et assurer la prise en charge médicale nécessaire dans celles qui le sont effectivement. UN وينبغي أن تجرى على المجتمعات المحلية اختبارات لاكتشاف التلوث، وينبغي أن يزود الملوثون بالرعاية الطبية.
    b) Établir un partenariat avec le Ministère de la santé afin d’assurer la prise en charge médicale des détenus, d’organiser l’examen médical du détenu dès son admission dans tout établissement pénitentiaire et de veiller à la réalisation d’inspections médicales régulières; UN )ب( إقامة شراكة مع وزارة الصحة لكفالة تقديم الرعاية الصحية إلى المحتجزين، وفحصهم طبيا بمجرد دخولهم أي سجن، والسهر على عرضهم دوريا على الطبيب؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus