Rapport du Secrétaire général sur la prise en compte de la problématique hommes-femmes dans les stratégies nationales de développement | UN | تقرير الأمين العام عن إدماج منظور جنساني في الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية |
prise en compte de la problématique hommes-femmes dans les stratégies nationales de développement | UN | إدماج منظور جنساني في الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية |
Il conviendrait d'encourager les interactions entre les présidents des autres commissions techniques et la Présidente de la Commission de la condition de la femme pour veiller à la prise en compte de la problématique hommes-femmes dans tous les domaines sectoriels. | UN | وينبغي تشجيع التعامل فيما بين رؤساء اللجان الفنية ورئيسة لجنة مركز المرأة لضمان إدراج منظور نوع الجنس في جميع المجالات القطاعية. |
202. Veiller à la prise en compte de la question des pesticides et de celle des produits chimiques dans les évaluations d'impact écologique touchant des zones protégées. | UN | 202- ضمان أن يتم بحث قضايا مبيدات الآفات والمواد الكيميائية في إطار تقييمات التأثير البيئي شاملة المناطق المحمية. |
Elle a noté avec satisfaction les efforts du pays en matière de prise en compte de la problématique hommes-femmes et des droits des femmes. | UN | وأشارت بإيجابية إلى جهود نيبال في تعميم مراعاة المنظور الجنساني وحقوق المرأة. |
Ce séminaire a représenté un pas important vers la prise en compte de la problématique des sexes dans la politique d'éducation. | UN | وكانت هذه الحلقة الدراسية خطوة هامة صوب إدماج مسألة نوع الجنس في السياسات التعليمية. |
Il en était de même dans les domaines de l'information, de l'éducation et de la communication, en particulier pour promouvoir la santé génésique, l'éducation des filles et la prise en compte de la spécificité des sexes. | UN | وثمة عملية مماثلة تجري في مجال الاعلام والتثقيف والاتصال، تنصب خصوصا على الدور الذي تلعبه هذه اﻷنشطة في مجالات دعم الصحة الانجابية وقضايا المساواة بين الجنسين وتعليم البنات. |
1.3 prise en compte de la lutte contre les MNT dans les initiatives internationales en faveur du développement | UN | 1-3 دمج الوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها في مبادرات التعاون الإنمائية الدولية |
Intégration et prise en compte de la réduction des risques de catastrophe | UN | إدماج منظور الحد من أخطار الكوارث وتعميم مراعاته |
prise en compte de la problématique hommes-femmes dans les stratégies nationales de développement | UN | إدماج منظور جنساني في الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية |
Progrès accomplis vers la prise en compte de la problématique hommes-femmes dans le développement | UN | التقدم المحرز من أجل إدماج منظور جنساني في التنمية |
Les catastrophes et les crises pouvant avoir des effets différents sur les femmes et les hommes, le Comité permanent a également mis au point des politiques communes en vue de la prise en compte de la différence des sexes dans les programmes d’assistance humanitaire. | UN | ونظرا ﻷن الكوارث واﻷزمات يمكن أن تؤثر على المرأة والرجل بطريقة مختلفة، فقد وضعت اللجنة الدائمة أيضا سياسة موحدة بشأن إدماج منظور يراعي قضايا نوع الجنس في برامج المساعدة اﻹنسانية. |
Des explications supplémentaires ont été demandées sur la prise en compte de la problématique hommes-femmes dans l'ensemble du programme et les textes portant autorisation propres au projet de cadre stratégique. | UN | وطُلبت توضيحات أيضا بشأن إدراج منظور جنساني في جميع البرامج والولايات التشريعية المتعلقة تحديدا بالإطار الاستراتيجي المقترح. |
Existe-t-il une stratégie nationale de promotion de la femme? Influence-t-elle effectivement la prise en compte de la problématique hommes-femmes dans l'ensemble des programmes et politiques de l'État partie? Cette stratégie relève-t-elle d'un ou de plusieurs ministères? Comment se déroule la coordination au niveau local? | UN | وهل هناك استراتيجية وطنية للنهوض بالمرأة؟ وما مدى فعاليتها في التأثير في إدراج منظور جنساني في جميع سياسات وبرامج الدولة الطرف؟ وهل تحظى الآلية بمرتبة وزارية؟ وماذا عن التنسيق على الصعيد المحلي؟ |
La prise en compte de la problématique du handicap dans le cadre de développement émergent constitue un moyen majeur de faire appliquer la Convention et de combler le fossé qui sépare législations, politiques et pratiques. | UN | ويشكل إدراج منظور الإعاقة في إطار التنمية الناشئ أداة مهمة لتنفيذ الاتفاقية وسدّ الفجوة القائمة حاليا بين التشريعات والسياسات والممارسات. |
Veiller à la prise en compte de la question des pesticides et de celle des produits chimiques dans les évaluations d'impact écologique touchant des zones protégées. | UN | 202- ضمان أن يتم بحث قضايا مبيدات الآفات والمواد الكيميائية في إطار تقييمات التأثير البيئي شاملة المناطق المحمية. |
221. Veiller à la prise en compte de la question des pesticides et de celle des produits chimiques dans les évaluations d'impact écologique touchant des zones protégées. | UN | 221- ضمان أن يتم بحث قضايا مبيدات الآفات والمواد الكيميائية في إطار تقييمات التأثير البيئي شاملة المناطق المحمية. |
221. Veiller à la prise en compte de la question des pesticides et de celle des produits chimiques dans les évaluations d'impact écologique touchant des zones protégées. | UN | 221- ضمان أن يتم بحث قضايا مبيدات الآفات والمواد الكيميائية في إطار تقييمات التأثير البيئي شاملة المناطق المحمية. |
Ainsi, au cours d'une formation de deux jours dispensée à son bureau en Iraq, l'UNESCO a présenté la relation entre la théorie et la pratique en matière de prise en compte de la problématique hommes-femmes. | UN | فمثلا، عرضت اليونسكو في دورة تدريبية استغرقت يومين في مكتبها في العراق، الرابط بين النظرية والتطبيق في تعميم مراعاة المنظور الجنساني. |
EN ÉTAT DE L'ENVIRONNEMENT RÉSULTANT DES ACTIVITÉS MINIÈRES 16 16 X. prise en compte de la QUESTION DE L'APPROVISIONNEMENT | UN | إدماج مسألة التزويد المستدام بالمعادن في عمليات اﻷمم المتحدة الخاصة بمعالجة بنود جدول أعمال القرن ١٢ |
Il en était de même dans les domaines de l'information, de l'éducation et de la communication, en particulier pour promouvoir la santé génésique, l'éducation des filles et la prise en compte de la spécificité des sexes. | UN | وثمة عملية مماثلة تجري في مجال الاعلام والتثقيف والاتصال، تنصب خصوصا على الدور الذي تلعبه هذه اﻷنشطة في مجالات دعم الصحة الانجابية وقضايا المساواة بين الجنسين وتعليم البنات. |
2.2 prise en compte de la lutte contre les MNT dans les plans nationaux en faveur du développement/ les stratégies pour la réduction de la pauvreté | UN | 2-2 دمج الوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها في خطط التنمية الوطنية/استراتيجيات الحد من الفقر |
III. prise en compte de la PAUVRETÉ ET DE LA DÉGRADATION DES TERRES DANS UNE APPROCHE FONDÉE SUR LES DROITS AU NIVEAU DES PROJETS ET DES ÉTUDES DE CAS 20 − 32 10 | UN | ثالثاً - الفقر والنهج القائم على الحقوق المتبع في سياق الاهتمام بتردي الأراضي على مستوى المشاريع/دراسات الحالات الإفرادية 20-32 9 |
Le Comité consultatif se félicite des efforts engagés pour définir des objectifs transversaux de réduction des ressources et examiner de façon critique les prévisions de dépenses d'équipement par mission, et prend note des assurances données au sujet de la prise en compte de la situation particulière de chaque opération de maintien de la paix lors de l'établissement des budgets. | UN | وترحب اللجنة الاستشارية بالجهود الرامية إلى تحديد أهداف شاملة لعمليات تخفيض الموارد وإلى إجراء فحص دقيق للمقترحات المتعلقة بالنفقات الرأسمالية بحسب البعثات الميدانية، وتحيط علما بالضمان الذي مُنح والذي يفيد بمراعاة الظروف المحددة المتصلة بكل عملية من عمليات حفظ السلام أثناء إعداد الميزانية. |
● L'élément < < Appui aux initiatives locales > > permet la prise en compte de la sexospécificité dans les politiques publiques et dans diverses actions de la collectivité et surtout souligne l'importance de la collaboration et de l'action collective en faveur de l'égalité des sexes. | UN | - ويسمح عنصر دعم المبادرات المحلية بإدراج المنظور الجنساني سواء في السياسات العامة أو في أنشطة المجتمع المحلي ويبرز أهمية العمل معاً بصورة جماعية سعياً وراء تحقيق المساواة بين الجنسين. |
Nous recommandons vivement la prise en compte de la sexospécificité dans le cadre de cette initiative. | UN | كما نوصى بقوة بضرورة إدخال المنظور الجنساني في هذه المبادرة. |
Les États et les organismes des Nations Unies ont continué de coopérer aux fins de la prise en compte de la problématique hommes-femmes dans les actions engagées contre le VIH/sida. | UN | 36 - استمر التعاون الذي يركز على إدراج المنظورات الجنسانية ضمن التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بين الدول وكيانات الأمم المتحدة. |