Conformément à la décision prise par l'Assemblée générale à la 71e séance plénière, l'observateur de la Suisse fait une déclaration. | UN | ووفقا للمقرر الذي اتخذته الجمعية العامة في جلستها العامة 71، أدلى المراقب عن سويسرا ببيان. |
Conformément à la décision prise par l'Assemblée générale à sa 73e séance plénière, l'observateur du Saint-Siège fait une déclaration. | UN | وطبقا للقرار الذي اتخذته الجمعية العامة في جلستها العامة 73، أدلى المراقب عن الكرسي الرسولي ببيان. |
De même, on n'avait pas non plus pu prendre en considération la décision prise par l'Assemblée générale à sa quarante-neuvième session concernant un processus structuré en vue des manifestations prévues pour la fin de la Décennie, qui devrait entraîner pour le secrétariat des responsabilités supplémentaires. | UN | وربما لا تأخذ في الحسبان أيضا المقرر الذي اتخذته الجمعية العامة في دورتها ٤٩ فيما يتعلق بعملية منظمة هيكليا حتى نهاية فترة العقد، سيتكلف أمانة العقد في إطارها بمسؤوليات إضافية. |
18. Un nouvel alinéa du préambule reflète la décision prise par l'Assemblée générale à sa session précédente relative à la convocation de la conférence. | UN | ١٨ - وذكر أن هناك فقرة جديدة في الديباجة تعكس القرار الذي اتخذته الجمعية العامة في دورتها السابقة بعقد المؤتمر. |
Conformément à la décision prise par l'Assemblée générale à sa quarante et unième session, en 1996, un montant de 5 millions de dollars sur les ressources du Fonds est détenu pour une durée illimitée. | UN | وفقا لمقرر الجمعية العامة الذي اتخذته في دورتها الحادية والأربعين عام 1986، يحتفظ بصفة دائمة بمبلغ 5 ملايين دولار من موارد الصندوق الاستئماني. |
Le secrétariat de la CNUCED rendra compte oralement de la décision prise par l'Assemblée générale, à sa quarante-neuvième session, quant aux recommandations que le Conseil du commerce et du développement lui avait adressées. | UN | وسيعكس تقرير اﻷمانة الشفهي الاجراء الذي اتخذته الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين بشأن التوصيات التي قدمها اليها مجلس التجارة والتنمية. |
Je rappelle également aux représentants que, conformément à la décision prise par l'Assemblée générale à sa 3e séance plénière, la liste des orateurs sera close le mercredi 25 septembre 1996 à 18 heures. | UN | وأود أيضا أن أذكر الممثلين بأن المقرر الذي اتخذته الجمعية العامة في جلستها العامة الثالثة يقضي بأن تُقفل قائمــة المتكلميــن يــوم اﻷربعاء الموافق ٢٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ الساعة ٠٠/١٨. |
IX. Décision prise par l'Assemblée générale à sa soixante-huitième session 65 137 | UN | تاسعاً - الإجراء الذي اتخذته الجمعية العامة في دورتها الثامنة والستين 65 164 |
IX. Décision prise par l'Assemblée générale à sa soixanteseptième session 74 131 | UN | تاسعاً - الإجراء الذي اتخذته الجمعية العامة في دورتها السابعة والستين 74 170 |
IX. Décision prise par l'Assemblée générale à sa soixante-quatrième session 75 145 | UN | تاسعاً - الإجراء الذي اتخذته الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين 75 182 |
Suite à la décision prise par l'Assemblée générale à sa 32e séance plénière, tenue le 15 octobre 2003, l'observateur du Saint-Siège fait une déclaration. | UN | ووفقا للمقرر الذي اتخذته الجمعية العامة في جلستها العامة 32، في 15 تشرين الأول/ أكتوبر 2003، أدلى ببيان المراقب عن الكرسي الرسولي. |
IX. DÉCISION prise par l'Assemblée générale à SA SOIXANTEDEUXIÈME SESSION 546 107 | UN | تاسعاً - الإجراء الذي اتخذته الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين 546 121 |
IX. Décision prise par l'Assemblée générale à sa soixante-troisième session 71−73 122 | UN | تاسعاً - الإجراء الذي اتخذته الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين 71-73 147 |
IX. Décision prise par l'Assemblée générale à sa soixante-cinquième session 84−86 149 | UN | تاسعاً - الإجراء الذي اتخذته الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين 84-86 182 |
VIII. Décision prise par l'Assemblée générale à sa soixante-sixième session 55 91 | UN | ثامناً - الإجراء الذي اتخذته الجمعية العامة في دورتها السادسة والستين 55 112 |
a) Environ 25 bourses d'études seront attribuées chaque année conformément à la décision prise par l'Assemblée générale à sa douzième session extraordinaire. | UN | )أ( من المتوقع اتاحة نحو ٢٥ زمالة كل سنة وفقا للمقرر الذي اتخذته الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية الثانية عشرة. |
Conformément à la décision prise par l'Assemblée générale à sa 915e séance, le 16 novembre 1960, le nombre de ces scrutins n'est pas limité. | UN | وعملا بالمقرر الذي اتخذته الجمعية العامة في جلستها اﻟ ٩١٥ المعقودة في ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٦٠، تكون هذه الاقتراعات غير مقيدة. |
Conformément à la décision prise par l'Assemblée générale à sa 915e séance, le 16 novembre 1960, le nombre de ces scrutins n'est pas limité. | UN | وعملا بالمقرر الذي اتخذته الجمعية العامة في جلستها ٩١٥ المعقودة في ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٦٠، تكون هذه الاقتراعات غير مقيدة. |
Conformément à la décision prise par l'Assemblée générale à sa quarante et unième session, en 1986, un montant de 5 millions de dollars sur les ressources du Fonds est détenu pour une durée illimitée. | UN | وفقا لمقرر الجمعية العامة الذي اتخذته في دورتها الحادية واﻷربعين عام ١٩٨٦، يُحتفظ بصفة دائمة بمبلغ ٥ ملايين دولار من موارد الصندوق الاستئماني. |
En ce qui concerne le paragraphe 55, il a proposé que toute décision à cet égard soit prise par l'Assemblée générale à sa cinquante-huitième session. | UN | وفيما يتعلق بالفقرة 55، اقترح الفريق أن أي قرار يُتخذ في هذا الصدد ينبغي أن تتخذه الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين. |
III. Décision devant être prise par l'Assemblée générale à sa cinquante-huitième session | UN | ثالثا - الإجراء الذي يتعين على الجمعية العامة اتخاذه في دورتها الثامنة والخمسين |
Aucune décision n'a été prise par l'Assemblée générale à sa cinquante-neuvième session concernant cette demande. | UN | ولم تتخذ الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين أي إجراء بشأن هذا الطلب. |
Cela a abouti à la décision prise par l'Assemblée générale, à sa trente-cinquième session, d'accorder un statut d'observateur au Comité consultatif, rare distinction que ce comité partage avec quelques autres organisations internationales. | UN | وبلغ هذا ذروته في قرار الجمعية العامة المتخذ في دورتها الخامسة والثلاثين بمنح مركز مراقب للجنة الاستشارية وهو امتياز تتشاطره بضع منظمات دولية. |