Rapport intérimaire du Comité consultatif sur les droits de l'homme et les questions relatives aux prises d'otages par des terroristes | UN | التقرير المؤقت الذي أعدته اللجنة الاستشارية بشأن مسألة أخذ الرهائن على يد الإرهابيين |
Cependant, le contexte dans lequel s'inscrit l'adoption de cet instrument indique que les rédacteurs se souciaient principalement des prises d'otages par des groupes terroristes. | UN | بيد أن الخلفية التاريخية لاعتماد الصك تشير إلى من صاغوه كانوا معنيين أساساً بحوادث أخذ الرهائن على يد الإرهابيين. |
Les prises d'otages par des groupes terroristes engendrent de multiples atteintes aux droits fondamentaux de ces différentes catégories de victimes. | UN | وتؤدي أفعال أخذ الرهائن على يد الإرهابيين إلى حدوث انتهاكات متعددة لحقوق الإنسان المكفولة لمختلف هذه الفئات من الضحايا. |
Réunion-débat sur la question des droits de l'homme dans le cadre des mesures adoptées pour faire face aux prises d'otages par des terroristes | UN | حلقة نقاش بشأن مسألة حقوق الإنسان في سياق الإجراءات المتخذة للتصدي لأخذ الرهائن على يد الإرهابيين |
Le Mémorandum est fondé sur un rapport établi en 2011 par le Groupe d'action financière, qui soulignait de la même manière l'importance de la coopération nationale, régionale et mondiale entre les diverses institutions dans le domaine de la lutte contre les prises d'otages par des terroristes. | UN | وتبني المذكرة على تقرير لفرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية لعام 2011، أكد أيضاً على أهمية التعاون المحلي والإقليمي والعالمي بين مختلف المؤسسات في التصدي لأخذ الرهائن على يد الإرهابيين. |
Les États Membres de l'ONU devraient coopérer pour lutter contre les prises d'otages par des groupes terroristes, car les rançons versées à ceux-ci sont l'une de leurs principales sources de financement. | UN | وينبغي للدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن تتعاون على التصدي لمشكلة أخذ الجماعات الإرهابية للرهائن إذ إن دفع الفدى يمثل أحد المصادر الرئيسية لتمويلها. |
Cependant, le contexte dans lequel s'inscrit l'adoption de cet instrument indique que les rédacteurs se souciaient principalement des prises d'otages par des groupes terroristes. | UN | بيد أن الخلفية التاريخية لاعتماد الصك تشير إلى من صاغوه كانوا معنيين أساساً بحوادث أخذ الرهائن على يد الإرهابيين. |
Les prises d'otages par des groupes terroristes engendrent de multiples atteintes aux droits fondamentaux de ces différentes catégories de victimes. | UN | وتؤدي أفعال أخذ الرهائن على يد الإرهابيين إلى حدوث انتهاكات متعددة لحقوق الإنسان المكفولة لمختلف هذه الفئات من الضحايا. |
Conformément au mandat reçu du Conseil, le rapport n'est pas une étude générale sur les aspects ayant trait aux droits de l'homme des prises d'otages par des groupes terroristes, puisqu'il ne devrait pas y avoir de doublons. | UN | واستجابة لولاية المجلس، ليس التقرير دراسة عامة عن الجوانب المتعلقة بحقوق الإنسان فيما يخص أخذ الرهائن على يد الإرهابيين، إذ لا ينبغي أن تكون هناك ازدواجية. |
Les communautés qui vivent dans des zones où ont lieu régulièrement des prises d'otages par des terroristes portent en permanence le fardeau de l'insécurité. | UN | 27- تتحمل المجتمعات المحلية التي تعيش في المناطق المتضررة بشكل مزمن من آفة أخذ الرهائن على يد الإرهابيين عبء انعدام الأمن الدائم. |
Les situations de non-droit et la peur constante des représailles dans les régions où se multiplient les prises d'otages par des terroristes compromettent la sécurité et le bien-être des communautés locales. | UN | 31- ويضر ما يسود من انعدام للقانون وخوف مستمر من الانتقام في المناطق التي تعاني من ظاهرة أخذ الرهائن على يد الإرهابيين بأمن المجتمعات المحلية وعافيتها. |
De plus, les garanties générales en matière de droits de l'homme consacrées par différents instruments internationaux, régionaux et nationaux s'appliquent également aux victimes de prises d'otages par des terroristes. | UN | وعلاوة على ذلك، تنطبق ضمانات حقوق الإنسان العامة المنصوص عليها في مختلف الصكوك الدولية والإقليمية والوطنية على ضحايا أخذ الرهائن على يد الإرهابيين أيضاً. |
Cela étant, il convient de souligner que les actions engagées face aux prises d'otages par des terroristes doivent tenir compte des exigences contradictoires des différentes parties prenantes. | UN | ومن جهة أخرى، تجدر الإشارة إلى أن الاستجابات لحالات أخذ الرهائن على يد الإرهابيين ينبغي أن تأخذ في الاعتبار المطالب المتضاربة لمختلف أصحاب المصلحة. |
De plus, les garanties générales en matière de droits de l'homme consacrées par différents instruments internationaux, régionaux et nationaux s'appliquent également aux victimes de prises d'otages par des terroristes. | UN | وعلاوة على ذلك، تنطبق ضمانات حقوق الإنسان العامة المنصوص عليها في مختلف الصكوك الدولية والإقليمية والوطنية على ضحايا أخذ الرهائن على يد الإرهابيين أيضاً. |
Cela étant, il convient de souligner que les actions engagées face aux prises d'otages par des terroristes doivent tenir compte des exigences contradictoires des différentes parties prenantes. | UN | ومن جهة أخرى، تجدر الإشارة إلى أن الاستجابات لحالات أخذ الرهائن على يد الإرهابيين ينبغي أن تأخذ في الاعتبار المطالب المتضاربة لمختلف أصحاب المصلحة. |
Dans sa résolution 18/10, il a prié le Comité consultatif de réaliser une étude sur les prises d'otages par des terroristes aux fins de promouvoir une meilleure prise de conscience et une meilleure compréhension de cette question, en accordant une attention particulière à ses incidences sur les droits de l'homme et au rôle de la coopération régionale et internationale dans ce domaine. | UN | وطلب المجلس إلى اللجنة الاستشارية، في القرار نفسه، أن تعد دراسة عن مسألة أخذ الرهائن على يد الإرهابيين، وذلك لرفع مستوى الوعي والفهم في هذا الصدد، مع الاهتمام بتأثير هذه المسألة في حقوق الإنسان ودور التعاون الإقليمي والدولي في هذا الميدان. |
Résumé de la réunion-débat du Conseil des droits de l'homme sur la question des droits de l'homme dans le cadre des mesures adoptées pour faire face aux prises d'otages par des terroristes, élaboré par le Haut-Commissariat aux droits de l'homme | UN | ملخّص من إعداد مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان لوقائع حلقة النقاش التي عقدها مجلس حقوق الإنسان بشأن مسألة حقوق الإنسان في سياق الإجراءات المتخذة للتصدي لأخذ الرهائن على يد الإرهابيين |
Pour comprendre clairement les prises d'otages par des terroristes et distinguer entre ce phénomène et les actes criminels connexes, il est nécessaire de lire conjointement la Convention internationale contre la prise d'otages, divers instruments internationaux, régionaux et nationaux relatifs à la lutte contre le terrorisme et la criminalité organisée et des publications universitaires consacrées à la question. | UN | ويتطلب الفهم الواضح لأخذ الرهائن على يد الإرهابيين والتمييز بين هذه الظاهرة والأفعال الإجرامية ذات الصلة قراءة مجتمعة للاتفاقية الدولية لمناهضة أخذ الرهائن، ومختلف الصكوك الدولية والإقليمية والوطنية المتعلقة بمكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة، والمؤلفات الأكاديمية ذات الصلة. |
2. Prend note avec satisfaction de la réunion-débat organisée par le Conseil des droits de l'homme à sa seizième session sur la question des droits de l'homme dans le cadre des mesures adoptées pour faire face aux prises d'otages par des terroristes; | UN | 2 - يلاحظ مع التقدير قيام مجلس حقوق الإنسان في دورته السادسة عشرة بعقد حلقة نقاش بشأن مسألة حقوق الإنسان في سياق الإجراءات المتخذة للتصدّي لأخذ الرهائن على يد الإرهابيين؛ |
2. Prend note avec satisfaction de la réunion-débat organisée par le Conseil des droits de l'homme à sa seizième session sur la question des droits de l'homme dans le cadre des mesures adoptées pour faire face aux prises d'otages par des terroristes; | UN | 2- يلاحظ مع الارتياح عقد حلقة نقاش بشأن مسألة حقوق الإنسان في سياق الإجراءات المتخذة للتصدّي لأخذ الرهائن على يد الإرهابيين من قبل مجلس حقوق الإنسان في دورته السادسة عشرة؛ |
Pour comprendre clairement les prises d'otages par des terroristes et distinguer entre ce phénomène et les actes criminels connexes, il est nécessaire de lire conjointement la Convention internationale contre la prise d'otages, divers instruments internationaux, régionaux et nationaux relatifs à la lutte contre le terrorisme et la criminalité organisée et des publications universitaires consacrées à la question. | UN | ويتطلب الفهم الواضح لأخذ الرهائن على يد الإرهابيين والتمييز بين هذه الظاهرة والأفعال الإجرامية ذات الصلة قراءة مجتمعة للاتفاقية الدولية لمناهضة أخذ الرهائن، ومختلف الصكوك الدولية والإقليمية والوطنية المتعلقة بمكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة، والمؤلفات الأكاديمية ذات الصلة. |