Le Comité recommande à l'État partie d'inclure dans son prochain rapport des renseignements concernant les mesures prises en vue d'appliquer les dispositions de l'article 5 de la Convention. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تدرج في تقريرها القادم معلومات عن التدابير المتخذة لتنفيذ المادة 5 من الاتفاقية. |
Mesures prises en vue d’appliquer les recommandations du rapport sur les armes légères et de petit calibre | UN | الخطوات المتخذة لتنفيذ توصيات التقرير عن اﻷسلحة الصغيرة |
ii) Mesures prises en vue d'appliquer la résolution 50/170 de l'Assemblée générale et obstacles à son application; | UN | ٢ - التدابير المتخذة لتنفيذ قرار الجمعية العامة ٥٠/١٧٠ والعقبات التي تعترض سبيل تنفيذه؛ |
Le processus d'établissement du rapport a permis aux différentes organisations de se familiariser avec le texte de la Convention et d'examiner les mesures prises en vue d'appliquer ses dispositions. | UN | وقد أتاح إعداد التقرير زيادة إلمام كل منظمة بالاتفاقية والنظر في التدابير التي اتخذتها لتنفيذ أحكامها. |
Durant les consultations qui ont eu lieu le 15 octobre 2008, un des membres du Comité a fourni des informations sur les mesures que celui-ci avait prises en vue d'appliquer les dispositions de ces paragraphes. | UN | وأثناء المشاورات غير الرسمية التي جرت في 15 تشرين الأول/أكتوبر 2008، قدّم أحد أعضاء اللجنة إحاطة عن جهوده لتنفيذ أحكام تلك الفقرات. |
ii) Mesures prises en vue d’appliquer les résolutions 51/87 de l’Assemblée générale et obstacles à son application; | UN | ' ٢ ' التدابير المتخذة لتنفيذ قرار الجمعية العامة ٥١/٨٧ والعقبات التي تعترض سبيل تنفيذه؛ |
Enfin, au paragraphe 13, l'Assemblée générale prierait le Secrétaire général de lui rendre compte, à sa cinquante-neuvième session, des mesures prises en vue d'appliquer la résolution. | UN | وفي الفقرة 13 من منطوق القرار، تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يقدم تقريراً إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين عن التدابير المتخذة لتنفيذ هذا القرار. |
Le paragraphe 19 demande aux États Membres de rendre compte au Conseil de sécurité des mesures qu'ils auront prises en vue d'appliquer les mesures imposées à la République islamique d'Iran. | UN | وفي الفقرة 19 من المنطوق، طُلب من الدول الأعضاء تقديم تقارير إلى مجلس الأمن عن الإجراءات المتخذة لتنفيذ التدابير المفروضة على جمهورية إيران الإسلامية. |
2) Rapport du Secrétaire général sur les mesures prises en vue d'appliquer le Programme d'action adopté par la Conférence | UN | )٢( تقرير اﻷمين العام عن اﻹجراءات المتخذة لتنفيذ برنامج العمل الذي أقره المؤتمر |
a. Assemblée générale. Rapports annuels sur les activités entreprises par le Programme et par les gouvernements en vue d'appliquer le Plan d'action mondial; un rapport sur les mesures prises en vue d'appliquer la Convention de 1988; | UN | أ - الجمعية العامة: تقارير سنوية عن اﻷنشطة التي يضطلع بها البرنامج والحكومات فيما يتعلق بتنفيذ برنامج العمل العالمي؛ وتقرير عن اﻹجراءات المتخذة لتنفيذ اتفاقية عام ١٩٨٨؛ |
a. Assemblée générale. Rapports annuels sur les activités entreprises par le Programme et par les gouvernements en vue d'appliquer le Plan d'action mondial; un rapport sur les mesures prises en vue d'appliquer la Convention de 1988; | UN | أ - الجمعية العامة: تقارير سنوية عن اﻷنشطة التي يضطلع بها البرنامج والحكومات فيما يتعلق بتنفيذ برنامج العمل العالمي؛ وتقرير عن اﻹجراءات المتخذة لتنفيذ اتفاقية عام ١٩٨٨؛ |
À cet égard, nous nous félicitons de toutes les mesures prises en vue d'appliquer la résolution 50/227, et surtout celles visant à simplifier davantage la structure des organes subsidiaires du Conseil. | UN | وفي هذا الصدد، نرحب بكل الخطوات المتخذة لتنفيذ القرار ٥٠/٢٢٧، وقبل كل شيء للاستمرار في تبسيط هياكل الهيئات الفرعية للمجلس. |
Rapport des Pays-Bas sur les mesures prises en vue d'appliquer la résolution 1874 (2009) du Conseil de sécurité | UN | تقرير هولندا بشأن الخطوات المتخذة لتنفيذ قرار مجلس الأمن 1874 (2009) |
Les mesures prises en vue d'appliquer les recommandations du Comité des commissaires aux comptes concernant l'exercice 2009/10 sont exposées à la section V.C du rapport du Secrétaire général sur le budget. | UN | 53 - ترد الإجراءات المتخذة لتنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات فيما يتعلق بالفترة المالية 2009/2010 في الفرع خامسا - جيم من تقرير الأمين العام عن الميزانية. |
13. Prie le Secrétaire général de lui rendre compte, à sa cinquante-neuvième session, des mesures prises en vue d'appliquer la présente résolution; | UN | 13 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين عن التدابير المتخذة لتنفيذ هذا القرار؛ |
10. Prie le Secrétaire général de lui rendre compte à sa cinquante-huitième session des mesures prises en vue d'appliquer la présente résolution ; | UN | 10 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين عن التدابير المتخذة لتنفيذ هذا القرار؛ |
L'élaboration du rapport a permis aux différentes organisations de se familiariser avec le texte de la Convention et d'examiner les mesures prises en vue d'appliquer ses dispositions. | UN | ومكن إعداد التقرير كل منظمة من التعرف على الاتفاقية والنظر في التدابير التي اتخذتها لتنفيذ أحكامها. |
Dans la présente note, le Secrétariat s'est efforcé de mettre en lumière les liens entre les systèmes juridiques des États parties et les types de mesures prises en vue d'appliquer l'article 11 de la Convention. | UN | وقد سعت الأمانة في هذه المذكرة إلى تسليط الأضواء على أهمية النظم القانونية للدول الأطراف بالنسبة إلى أنواع التدابير التي اتخذتها لتنفيذ المادة 11 من الاتفاقية. |
2.2 Le Comité souhaite avoir un dialogue constructif avec Djibouti sur les mesures qu'il a prises en vue d'appliquer la résolution, notamment sur celles que le Comité a définies comme prioritaires. | UN | 2-2 تسعى اللجنة إلى إجراء حوار بنّاء مع جيبوتي بشأن التدابير التي اتخذتها لتنفيذ القرار وبخاصة جوانبه التي ترى اللجنة اتسامها بالأولوية. |
Durant les consultations qui ont eu lieu le 10 septembre 2008, un membre du Comité a fait un exposé sur les mesures que celui-ci avait prises en vue d'appliquer les dispositions de ce paragraphe. | UN | وأثناء المشاورات غير الرسمية التي جرت في 10 أيلول/سبتمبر 2008، قدّم أحد أعضاء اللجنة إحاطة عن جهوده لتنفيذ أحكام تلك الفقرة. |