Nous saluons les mesures et les décisions prises par l'Agence pour maintenir et renforcer l'efficacité et la rentabilité du système de garanties. | UN | ونرحب بالاجراءات والقرارات التي اتخذتها الوكالة ﻹدامة وتعزيز فاعلية نظام الضمانات وكفاءته من حيث التكاليف. |
Les décisions et mesures prises par l'Agence afin de maintenir et de renforcer l'efficacité et la rentabilité du système de garanties sont bien accueillies par Malte. | UN | وترحب مالطة حقا بالتدابير والقرارات التي اتخذتها الوكالة لتعزيز كفاءة نظام الضمانات وتحقيق فعاليته من حيث التكلفة. |
5. Se félicite des décisions prises par l'Agence pour renforcer son système de garanties; | UN | ٥ - ترحب بالمقررات التي اتخذتها الوكالة لتعزيز نظام الضمانات؛ |
6. Se félicite également des décisions prises par l'Agence pour renforcer ses activités d'assistance et de coopération techniques; | UN | ٦ - ترحب أيضا بالمقررات التي اتخذتها الوكالة لتعزيز ما تقدمه من مساعدة تقنية وما تضطلع به من أنشطة تعاونية؛ |
Nous saluons les initiatives prises par l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) pour renforcement son système de garanties. | UN | ونـود أن نعرب عن ارتياحنا إزاء الجهود التي تبذلها الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وخصوصا في مجال تعزيز ضمانات الوكالة. |
Nous saluons en particulier les initiatives prises par l'Agence pour renforcer le Programme de coopération technique et le rendre plus efficace et plus adapté au développement durable. | UN | وإننا نرحب، خصوصا، بالمبادرات التي اضطلعت بها الوكالة لتعزيز برنامج التعاون التقني وجعله أكثر فعالية وأوثق صلة بالتنمية المستدامة. |
Cinquièmement, notre pays appuie fermement les mesures prises par l'Agence en vue d'améliorer la sécurité d'exploitation des centrales nucléaires et du stockage des déchets radioactifs. | UN | خامسـا، يؤيـد بلـدي بقـوة اﻹجراءات التي اتخذتها الوكالة لتحسين التشغيل المأمون للمفاعلات النووية وتخزين النفايات المشعـة. |
4. Se félicite des mesures et des décisions prises par l'Agence pour renforcer son système de garanties; | UN | ٤ - ترحب بالتدابير والمقررات التي اتخذتها الوكالة لتعزيز نظام الضمانات؛ |
5. Se félicite également des mesures et décisions prises par l'Agence pour renforcer ses activités d'assistance et de coopération techniques; | UN | ٥ - ترحب أيضا بالتدابير والمقررات التي اتخذتها الوكالة لتعزيز ما تقدمه من مساعدة تقنية وما تضطلع به من أنشطة تعاونية؛ |
La Lituanie appuie fortement les mesures prises par l'Agence internationale de l'énergie en vue d'améliorer le système existant de règlements internationaux relatifs à la sûreté nucléaire. | UN | وتؤيد ليتوانيا بشدة الإجراءات التي اتخذتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل تحسين النظام القائم لقواعد السلامة النووية الدولية. |
La Pologne appuie sans réserve les dispositions prises par l'Agence internationale de l'énergie atomique en vue de rationaliser les mécanismes de vérification du respect du Traité, notamment sous la forme de garanties intégrées. | UN | وتؤيد بولندا، دون تحفظ، التدابير التي اتخذتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية بغية ترشيد آليات التحقق من احترام المعاهدة، ولا سيما في شكل ضمانات متكاملة. |
Dans le domaine de la sûreté nucléaire, ma délégation loue les mesures prises par l'Agence pour renforcer son rôle qui est de rehausser la sûreté nucléaire, la sûreté des radiations et des transports et la gestion de déchets en développant des normes de sûreté nucléaire. | UN | وفي ميدان السلامة النووية، يشيد وفدي بالتدابير التي اتخذتها الوكالة لتعزيز دورها في تعزيز السلامة النووية والإشعاعية وسلامة النقل وإدارة النفايات، بتطوير معايير السلامة النووية. |
Tout en nous félicitant des mesures et des décisions prises par l'Agence en vue de renforcer ses activités de promotion, nous demandons aux États de s'engager à verser la part qui leur revient au Fonds d'assistance et de coopération techniques et de le faire en temps opportun. | UN | ولئن كنا نرحب بالتدابير وبالقرارات التي اتخذتها الوكالة لتدعيم أنشطتهـــا التشجيعيـــة، فإننا نهيب بالدول أن تتعهد بدفع أنصبتها في صندوق المساعـــدة التقنيــة والتعاون وأن تفي بمدفوعاتها للصندوق فـــي حينه. |
8. Demande à tous les États de prendre toutes les mesures nécessaires pour prévenir le trafic illicite de matières nucléaires et se félicite des initiatives prises par l'Agence pour intensifier les efforts de coopération internationale à cet égard; | UN | ٨ - تطلب إلى جميع الدول اتخاذ كافة التدابير اللازمة لمنع الاتجار غير المشروع بالمواد النووية، وترحب بالمبادرات التي اتخذتها الوكالة لتكثيف جهود التعاون الدولي بهذا الشأن؛ |
5. Se félicite des mesures et des décisions prises par l'Agence pour renforcer et financer ses activités de coopération technique et demande aux États de coopérer à leur application; | UN | ٥ - ترحب أيضا بالتدابير والمقررات التي اتخذتها الوكالة لتعزيز وتمويل أنشطة التعاون التقني التي تضطلع بها، وتطلب إلى الدول أن تتعاون في تنفيذ التدابير والمقررات عملا بذلك؛ |
9. Se félicite des mesures prises par l'Agence pour épauler les efforts visant à prévenir le trafic illicite de matières nucléaires et autres sources de radioactivité; | UN | ٩ - ترحب بالتدابير التي اتخذتها الوكالة دعما للجهود الرامية إلى منع الاتجار غير المشروع بالمواد النووية والمصادر المشعة اﻷخرى؛ |
Notre délégation se félicite des mesures prises par l'Agence à cet égard, à savoir, l'adoption d'un programme de lutte contre le trafic de matières nucléaires, convenu aux Sommets de Moscou et de Denver. | UN | وفي هذا الصدد يرحب وفدنا بالتدابير التي اتخذتها الوكالة - وهي بالتحديد اعتماد برنامج مكافحة الاتجار غير المشــروع بالمواد النووية، الذي اتفق عليه فــي مؤتمري القمــة في موسكو ودينفر. |
Nous nous félicitons des mesures prises par l'Agence afin d'officialiser le cadre de coopération mis en place pour appuyer la Campagne panafricaine d'éradication de la mouche tsé-tsé et de la trypanosomiase, car ce cadre est déterminant pour éliminer la pauvreté et accroître la productivité agricole. | UN | ونرحب بالخطوات التي اتخذتها الوكالة بشأن إضفاء الطابع الرسمي على إطار التعاون الهادف إلى دعم الحملة التي يقوم بها الاتحاد الأفريقي في أنحاء أفريقيا لاستئصال ذبابة التسي تسي وداء المثقبيات، لأن ذلك الإطار أمرً حاسم ً في القضاء على الفقر وزيادة الإنتاجية الزراعية. |
Nous saluons les mesures pratiques prises par l'Agence pour assurer la prompte tenue de consultations avec les États Membres eu égard aux détails des projets que les pays souhaiteraient proposer. Nous saluons également sa préparation d'un cadre d'action pour chaque État, qui incorporerait des projets de future coopération aux programmes nationaux de développement durable. | UN | وترحب بالخطوات العملية التي اتخذتها الوكالة للتشاور المبكر مع الدول الأعضاء حول تفاصيل المشروعات التي تود الدول التقدم بها، وإعداد إطار عمل لكل دولة يتضمن مشاريع التعاون المستقبلية التي تخدم البرامج الوطنية للتنمية المستدامة. |
Qui plus est, nous saluons les mesures prises par l'Agence pour accroître l'efficacité du Programme au cours des récentes années, en passant d`une démarche orientée vers la technologie à une démarche orientée vers le besoin et concentrée sur la réalisation de bénéfices socioéconomiques concrets pour les États membres. | UN | وعلاوة على ذلك، نرحب بالخطوة التي اتخذتها الوكالة في زيادة فعالية البرنامج في السنوات الأخيرة، بالانتقال من النهج المدفوع بالتكنولوجيا إلى النهج المدفوع بالاحتياجات الذي ركز على تحقيق فوائد اجتماعية واقتصادية ملموسة في الدول الأعضاء. |
Les mesures prises par l'Agence pour s'attaquer au problème de la sûreté de la gestion des déchets radioactifs doivent être approuvées et appuyées. | UN | وتستحق الجهود التي تبذلها الوكالة في تصديها لمشكلة اﻹدارة المأمون للنفايات المشعة الموافقة والتأييد. |
En ce qui concerne les mesures prises par l'Agence nationale pour les Roms aux fins de prévenir la discrimination contre les femmes roms, la direction de l'institution estime qu'il est nécessaire d'intégrer une démarche soucieuse de l'égalité des sexes au niveau personnel, et également au niveau structurel et thématique. | UN | وفيما يتعلق بالتدابير التي اضطلعت بها الوكالة الوطنية للغجر لمنع التمييز ضد الغجريات، فإن إدارة المؤسسة تعتبر أن من الضروري مراعاة المنظور الجنساني على مستوى الموظفين، وكذا على المستويين الهيكلي والمواضيعي. |