"prises par l'iraq" - Traduction Français en Arabe

    • التي اتخذها العراق
        
    • التي قام بها العراق
        
    • التي يبذلها العراق
        
    • التي يتخذها العراق
        
    • قام به العراق
        
    En outre, le rapport ne contenait pas de déclaration sur les mesures législatives et administratives prises par l'Iraq pour s'acquitter de ses obligations. UN وعلاوة على ذلك، لم يتضمن التقرير أي إعلان بشأن التدابير التشريعية والادارية التي اتخذها العراق للوفاء بالتزاماته.
    — Un appendice concernant les mesures prises par l'Iraq en vue de faire obstacle au désarmement. UN ● تذييل بشأن اﻹجراءات التي اتخذها العراق ﻹعاقة نزع السلاح.
    MESURES prises par l'Iraq POUR FAIRE OBSTACLE AU DÉSARMEMENT UN اﻹجراءات التي اتخذها العراق ﻹعاقة نزع السلاح
    — La Commission et l'Iraq ont pu définir ensemble des mesures visant à clarifier certains des problèmes liés aux actions prises par l'Iraq en 1991 pour dissimuler les ogives spéciales. UN - وتمكنت اللجنة والعراق من تحديد الخطوات بصورة مشتركة لتوضيح بعض المشاكل المتصلة باﻷعمال التي قام بها العراق في ١٩٩١ ﻹخفاء الرؤوس الحربية الخاصة.
    Djibouti a salué les mesures prises par l'Iraq pour promouvoir les droits de l'homme malgré les multiples défis auxquels il est confronté. UN ١١٥- وأشادت جيبوتي بالجهود التي يبذلها العراق من أجل تعزيز حقوق الإنسان رغم التحديات المتعددة.
    Ils continueront aussi à garder à l'étude les mesures prises par l'Iraq en vue de se conformer pleinement à toutes les résolutions pertinentes du Conseil. UN كما أنهم سيواصلون إبقاء اﻹجراءات التي يتخذها العراق ﻹتمام امتثاله لجميع قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، قيد الاستعراض.
    Informations concernant les mesures législatives prises par l'Iraq UN التطورات المتعلقة بالتدابير التشريعية التي اتخذها العراق
    Nous apprécions au plus haut point le travail accompli par la Commission spéciale de l'Organisation des Nations Unies et nous avons dûment pris note d'un certain nombre de mesures prises par l'Iraq pour répondre aux exigences des résolutions du Conseil de sécurité relatives aux armes de destruction massive. UN ونحن نشعر بتقدير كبير لما تقوم به اللجنة الخاصة لﻷمم المتحدة من أعمال، كما أحطنا علما مع الاهتمام الجاد بعدد من التدابير التي اتخذها العراق للوفاء بمتطلبات قرارات مجلس اﻷمن بشأن أسلحة الدمار الشامل.
    Mesures prises par l'Iraq UN اﻹجراءات التي اتخذها العراق التعليقات
    Toutes les autres mesures prises par l'Iraq dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération visent, en instaurant la confiance, à retrouver sa place au niveau de la communauté internationale. UN إن كل الخطوات التي اتخذها العراق في المجالات المختلفة في نزع السلاح وعدم الانتشار كانت تصب في جهود العراق لبناء الثقة مع المجتمع الدولي، فضلا عن تطبيقه لدستور العراق والاتفاقيات الأخرى ذات الصلة.
    201. Le tableau ci-dessous décrit les mesures prises par l'Iraq après avoir décidé de dissimuler le programme de production d'armes biologiques à la Commission. UN ٢٠١ - وترد في الجداول التالية تفاصيل اﻷحداث واﻹجراءات التي اتخذها العراق نتيجة لقراره إخفاء برنامج الحرب البيولوجية عن اللجنة وهي أحداث وإجراءات تدل على هذا القرار.
    3. Mesures prises par l'Iraq UN ٣ - اﻹجراءات التي اتخذها العراق
    103. Ces derniers mois, la Commission a essentiellement axé ses efforts sur les premières mesures prises par l'Iraq pour conserver des armes interdites. UN ١٠٣ - وانصب قدر كبير من الجهود التي بذلتها اللجنة في اﻷشهر اﻷخيرة على اﻹجراءات التي اتخذها العراق في مرحلة مبكرة للاحتفاظ باﻷسلحة المحظورة.
    5. Compte tenu des pertes dues aux bombardements et des mesures prises par l'Iraq pour essayer de cacher la destination réelle des usines, la quantité de dioxyde d'uranium et de tétrachlorure d'uranium que l'Iraq déclare avoir produit à Al Jesira est compatible avec la quantité de matériau d'alimentation consommée à cette installation. UN ٥ - إن كميات ثاني أكسيد اليورانيوم ورابع كلوريد اليورانيوم التي أعلن العراق أنها انتجت من مرافق الجزيرة، إذا ما أخذت في الحسبان الفواقد الناجمة عن اﻷضرار التي لحقت بالمنشآت من جراء القصف بالقنابل والتدابير التي اتخذها العراق محاولا إخفاء وظيفة المنشآت، متسقة مع مدخلات المنشأة.
    6. De même, compte tenu des pertes dues aux dégâts causés aux bâtiments par les bombardements et les mesures prises par l'Iraq pour essayer de cacher la destination réelle des bâtiments, la quantité de composés d'uranium et d'uranium métallique que l'Iraq déclare avoir produite à Tuwaitha est compatible avec la quantité de matériau d'alimentation consommée. UN ٦ - إذا أخذت في الحسبان كذلك الفواقد الناجمة عن اﻷضرار التي لحقت بالمباني من جراء القصف بالقنابل والتدابير التي اتخذها العراق محاولا إخفاء وظيفة المباني، تعد كميات مركبات اليورانيوم وفلز اليورانيوم التي أعلن العراق أنها أنتجت في التويثة متسقة مع كميات مواد التغذية المستهلكة.
    Lettre datée du 9 septembre (S/26427), adressée au Président du Conseil de sécurité par le représentant de l'Iraq, transmettant des informations sur les mesures prises par l'Iraq au cours du mois d'août 1993 en application des dispositions de la résolution 687 (1991). UN رسالة مؤرخة ٩ أيلول/سبتمبر )S/26427( موجهة الى رئيس مجلس اﻷمن من ممثل العراق، يحيل بها معلومات عن التدابير التي اتخذها العراق تنفيذا لمتطلبات أحكام قرار مجلس اﻷمن ٦٨٧ )١٩٩١( خلال شهر آب/اغسطس ١٩٩٣.
    44. Les opérations de contrôle ne seront crédibles que si l'on connaît toute l'ampleur des mesures de dissimulation prises par l'Iraq, qui a réussi à dissimuler une grande partie de ses capacités interdites même une fois que le système de contrôle de la Commission était en place. UN ٤٤ - وفهم النطاق الكامل ﻷعمال اﻹخفاء التي قام بها العراق مهم لتعزيز مصداقية الرصد. ونجح العراق في إخفاء جزء كبير من قدراته المحظورة حتى أثناء عملية نظام الرصد التي تضطلع بها اللجنة.
    14. Malheureusement, la partie iraquienne a mis fin à un effort encourageant visant à éclaircir certains points concernant les mesures prises par l'Iraq en 1991 pour dissimuler des ogives interdites en refusant de poursuivre l'examen de cette question, juste avant la visite du Président exécutif. UN ١٤ - ومما يؤسف له، أن الجانب العراقي قد أنهى الجهد الواعد ﻹيضاح بعض المشاكل المتصلة باﻷعمال التي قام بها العراق في عام ١٩٩١ ﻹخفاء رؤوس حربية محظورة من خلال رفضه ﻹجراء المزيد من المناقشة بشأن هذا الموضوع، قبل زيارة الرئيس التنفيذي مباشرة.
    Il convient de saluer le renforcement de la coopération entre les Gouvernements iraquien et koweïtien, ainsi que les initiatives prises par l'Iraq pour rechercher les Koweïtiens et les ressortissants de pays tiers portés disparus, ainsi que les biens koweïtiens disparus. UN 20 - يجدر الثناء على التعاون المتزايد القائم بين حكومتي العراق والكويت، وكذلك الجهود الاستباقية التي يبذلها العراق فيما يتعلق بالبحث عن المفقودين من الكويتيين ومن رعايا البلدان الثالثة وعن الممتلكات الكويتية.
    Dans la lettre susmentionnée, la Présidente du Conseil a informé le Gouvernement iraquien que les membres du Conseil de sécurité suivront de près l'application de cette décision par l'Iraq; ils continueront aussi à garder à l'étude les mesures prises par l'Iraq en vue de se conformer pleinement à toutes les résolutions pertinentes du Conseil. " UN وفي الرسالة السالفة الذكر، أبلغ رئيس مجلس اﻷمن حكومة العراق أن أعضاء مجلس اﻷمن سيتابعون عن كثب تنفيذ العراق للقرار الذي اتخذه؛ كما سيواصلون إبقاء اﻹجراءات التي يتخذها العراق ﻹتمام امتثاله لجميع قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، قيد الاستعراض " .
    39. La diversité et l'ampleur des mesures prises par l'Iraq pour dissimuler les armes interdites, les capacités de production et les documents pertinents, et pour limiter l'information concernant l'état d'avancement de ses efforts de développement d'armement sont devenues évidentes après le départ d'Iraq du général de corps d'armée Hussein Kamal en août 1995. UN ٣٩ - وبعد مغادرة الفريق حسين كامل العراق في آب/أغسطس ١٩٩٥، اتضح اتساع نطاق ما قام به العراق ﻹخفاء اﻷسلحة المحظورة، وقدرة اﻹنتاج، والوثائق، وحجب المعلومات عن درجة تقدم جهود العراق المتصلة بتطوير اﻷسلحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus