Dans le même esprit, elle s'est associée au Secrétaire général pour saluer les mesures prises par la partie chypriote turque, qui ont instauré un climat favorable sur l'île. | UN | وعلى نفس المنوال، انضم أيضا إلى الأمين العام للأمم المتحدة في ترحيبـه بالتدابير التي اتخذها الجانب القبرصي التركي، وقد خلقت هذه التدابير جـوا إيجابيا في الجزيرة. |
Nous saluons les initiatives récentes prises par la partie serbe à cette fin. | UN | ونرحب بالمبادرات التي اتخذها الجانب الصربي مؤخرا في ذلك الصدد. |
En dépit des appels lancés pour qu'un contrôle soit exercé sur ces groupes et de quelques mesures prises par la partie géorgienne pour répondre à cet appel, aucun résultat important réel n'a été obtenu à ce jour. | UN | ورغم النداءات الداعية إلى اتخاذ إجراءات للسيطرة على هذه الجماعات، ورغم بعض الخطوات التي اتخذها الجانب الجورجي لتلبية هذا النداء، فإنها لم تسفر حتى اﻵن عن نتيجة تذكر. |
Les dernières mesures prises par la partie yougoslave ont eu pour effet de créer un climat plus propice au règlement politique, par la voie du dialogue, de toutes les questions qui restent en suspens. | UN | ونتيجة لهذه اﻹجراءات اﻷخيرة التي قام بها الجانب اليوغوسلافي، نشأ مناخ جديد بصورة نوعية، على نحو مؤات للتغلب على جميع المسائل المعلقة بالوسائل السياسية من خلال الحوار. |
29. Le Comité devrait surveiller les conséquences de toute mesure prise en application des paragraphes 26 et 27, en particulier les mesures prises par la partie concernée pour revenir à une situation de respect, continuer d'inscrire la question à l'ordre du jour du Comité jusqu'à ce qu'elle soit résolue, et faire rapport à ce sujet à la Conférence des Parties en application du paragraphe 33. | UN | 29 - ينبغي للجنة أن ترصد نتائج الإجراءات المتخذة إعمالاً للفقرتين 26 و27 أعلاه، بما في ذلك الجهود التي يبذلها الطرف المعني للعودة إلى الامتثال، وتُبقي المسألة مدرجةَ كبند في جدول أعمال اللجنة إلى أن تُحلّ بشكل مناسب، وتقدم تقريراً بذلك إلى مؤتمر الأطراف عملاً بالفقرة 33. |
S'agissant des allégations formulées par la République populaire démocratique de Corée concernant les mesures prises par la partie japonaise, je voudrais déclarer ce qui suit. | UN | فيما يتعلق بالادعاءات التي زعمتها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بشأن التدابير التي اتخذها الجانب الياباني، أود أن أوضح ما يلي. |
21. Se félicite des mesures prises par la partie géorgienne pour mettre un terme aux activités des groupes armés illégaux et encourage la poursuite de ces efforts; | UN | 21 - يرحب بالتدابير التي اتخذها الجانب الجورجي لوضع حد لأنشطة الجماعات المسلحة غير القانونية ويشجع على مواصلة هذه الجهود؛ |
21. Se félicite des mesures prises par la partie géorgienne pour mettre un terme aux activités des groupes armés illégaux et encourage la poursuite de ces efforts; | UN | 21 - يرحب بالتدابير التي اتخذها الجانب الجورجي لوضع حد لأنشطة الجماعات المسلحة غير القانونية ويشجع على مواصلة هذه الجهود؛ |
23. Se félicite des mesures prises par la partie géorgienne pour mettre un terme aux activités des groupes armés illégaux et encourage la poursuite de ces efforts; | UN | 23 - يرحب بالتدابير التي اتخذها الجانب الجورجي لوضع حد لأنشطة الجماعات المسلحة غير القانونية ويشجع على مواصلة هذه الجهود؛ |
24. Se félicite des mesures prises par la partie géorgienne pour mettre un terme aux activités des groupes armés illégaux et encourage la poursuite de ces efforts; | UN | 24 - يرحب بالتدابير التي اتخذها الجانب الجورجي لوضع نهاية لأنشطة الجماعات المسلحة غير القانونية ويشجع على مواصلة هذه الجهود؛ |
23. Se félicite des mesures prises par la partie géorgienne pour mettre un terme aux activités des groupes armés illégaux et encourage la poursuite de ces efforts; | UN | 23 - يرحب بالتدابير التي اتخذها الجانب الجورجي لوضع حد لأنشطة الجماعات المسلحة غير القانونية ويشجع على مواصلة هذه الجهود؛ |
24. Se félicite des mesures prises par la partie géorgienne pour mettre un terme aux activités des groupes armés illégaux et encourage la poursuite de ces efforts; | UN | 24 - يرحب بالتدابير التي اتخذها الجانب الجورجي لوضع نهاية لأنشطة الجماعات المسلحة غير القانونية ويشجع على مواصلة هذه الجهود؛ |
Faisant fi de l'accueil favorable réservé par les deux populations aux mesures audacieuses prises par la partie chypriote turque, les autorités chypriotes grecques ont tout fait pour vider celles-ci de leur sens et en gêner l'application par des politiques anachroniques et avec force déclarations officielles visant à les dénoncer. | UN | وعلى الرغم من ردود الفعل الإيجابية التي صدرت عن كلا الشعبين إزاء الخطوات الجسورة التي اتخذها الجانب القبرصي التركي، فقد ظلت الإدارة القبرصية اليونانية متشبثة بجهودها الرامية إلى عرقلة ووقف تنفيذ التدابير من خلال سياساتها المنافية لمنطق التاريخ، وبياناتها الرسمية التي تشجب فيها بشكل منتظم تلك التدابير. |
Pour ce qui est de la construction d'une école primaire turque à Limassol, l'évocation au paragraphe 20 du rapport de mesures dites < < spéciales > > prises par la partie chypriote grecque ne sert qu'à dispenser celle-ci de son obligation claire de créer une école chypriote turque, puisqu'elle donne à tort l'impression que les mesures nécessaires ont été prises pour assurer l'éducation des élèves chypriotes turcs. | UN | وفيما يتعلق بإنشاء مدرسة ابتدائية تركية في ليماسول، فإن الإشارة في الفقرة 20 من تقريركم إلى ما يسمى " التدابير الخاصة " التي اتخذها الجانب القبرصي اليوناني، ليس من شأنها سوى إعفاء الجانب القبرصي اليوناني من التزامه الواضح بإنشاء مدرسة قبرصية تركية، لأنها تعطي انطباعا خاطئا بأنه يجري اتخاذ الخطوات الضرورية لتوفير التعليم للتلاميذ القبارصة الأتراك. |
Voici un résumé des mesures prises par la partie iraquienne au cours du mois de février 1993, en application des dispositions de la résolution 687 (1991) du Conseil de sécurité. | UN | أدناه خلاصة بالاجراءات التي قام بها الجانب العراقي خلال شهر شباط/فبراير ١٩٩٣ تنفيذا لمتطلبات القرار ٦٨٧. |
Etat récapitulatif des mesures prises par la partie iraquienne en mars 1993, en application de la résolution 687 (1991) du | UN | أدناه خلاصة بالاجراءات التي قام بها الجانب العراقي خلال شهر آذار/مارس٩٩٣١ تنفيذا لمتطلبات القرار ٦٨٧ )١٩٩١(. |
On trouvera ci-après un état récapitulatif des mesures prises par la partie iraquienne au cours du mois de janvier 1993 en application des dispositions de la résolution 687 (1991) du Conseil de sécurité. | UN | أدناه خلاصة بالاجراءات التي قام بها الجانب العراقي خلال شهر كانون الثاني/يناير١٩٩٣ تنفيذا لمتطلبات القرار ٦٨٧ )١٩٩١(. |
29. Le Comité devrait surveiller les conséquences de toute mesure prise en application des paragraphes 26 et 27, en particulier les mesures prises par la partie concernée pour revenir à une situation de respect, continuer d'inscrire la question à l'ordre du jour du Comité jusqu'à ce qu'elle soit résolue, et faire rapport à ce sujet à la Conférence des Parties en application du paragraphe 33. | UN | 29 - ينبغي للجنة أن ترصد نتائج الإجراءات المتخذة إعمالاً للفقرتين 26 و27 آنفاً، بما في ذلك الجهود التي يبذلها الطرف المعني للعودة إلى الامتثال، وأن تُبقي المسألة مدرجةَ كبند في جدول أعمال اللجنة إلى أن تُحلّ بشكل مناسب، وأن تقدم تقريراً عن ذلك إلى مؤتمر الأطراف عملاً بالفقرة 33. |
29. Le Comité devrait surveiller les conséquences de toute mesure prise en application des paragraphes 26 et 27, en particulier les mesures prises par la partie concernée pour revenir à une situation de respect, continuer d'inscrire la question à l'ordre du jour du Comité jusqu'à ce qu'une solution appropriée soit trouvée, et faire rapport à ce sujet à la Conférence des Parties en application du paragraphe 33. | UN | 29 - على اللجنة أن ترصد نتائج الإجراءات المتخذة إعمالاً للفقرتين 26 و27 أعلاه، بما في ذلك الجهود التي يبذلها الطرف المعني للعودة إلى الامتثال، وتُبقي المسألة مدرجةَ كبند في جدول أعمال اللجنة إلى أن تُحلّ بشكل مناسب، وتقدم تقريراً بذلك إلى مؤتمر الأطراف عملاً بالفقرة 33. |