"prises par le gouvernement soudanais" - Traduction Français en Arabe

    • التي اتخذتها حكومة السودان
        
    • المتخذة من قِبَل الحكومة السودانية
        
    • التي بذلتها حكومة السودان
        
    • التي اضطلعت بها حكومة السودان
        
    • اتخذته حكومة السودان
        
    • التي اتخذتها الحكومة السودانية
        
    j) Les mesures de clémence prises par le Gouvernement soudanais, qui ont abouti à la libération de nombreuses femmes emprisonnées; UN (ي) تدابير الرأفة التي اتخذتها حكومة السودان التي أدت إلى الإفراج عن عدد كبير من السجينات؛
    i) Les mesures de clémence prises par le Gouvernement soudanais, qui ont abouti à la libération de nombreuses femmes emprisonnées; UN (ط) ليونة التدابير التي اتخذتها حكومة السودان والتي أدت إلى الإفراج عن عدد كبير من السجينات؛
    Certaines des mesures prises par le Gouvernement soudanais en application du communiqué commun et du Plan d'action pour le Darfour ont permis d'enregistrer quelques progrès. UN 60 - وقد أسفرت بعض الإجراءات التي اتخذتها حكومة السودان وفقا للبيان المشترك وخطة عمل دارفور عن إحراز بعض التقدم.
    2. Se félicite des mesures prises par le Gouvernement soudanais pour mettre en œuvre ses initiatives et engagements énoncés dans l'accord signé le 3 juillet 2004 avec le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies concernant le règlement de la crise dans le Darfour; UN 2 - الترحيب بالخطوات المتخذة من قِبَل الحكومة السودانية لتنفيذ تعهداتها والتزاماتها بموجب اتفاقها الموقع في 3 تموز/يوليه 2004 مع الأمين العام للأمم المتحدة بشأن تسوية الأزمة في دارفور؛
    7. Salue les dispositions prises par le Gouvernement soudanais pour lutter contre la traite d'êtres humains, notamment en adoptant des lois nationales comme la loi relative à la traite d'êtres humains, en constituant des mécanismes nationaux ou en les consolidant, et en poursuivant sa coopération avec les partenaires régionaux et internationaux dans ce domaine; UN 7- يرحب بالجهود التي بذلتها حكومة السودان في مجال مكافحة الاتجار بالبشر، بوسائل منها سن تشريعات وطنية مثل قانون مكافحة الاتجار بالبشر، وإنشاء آليات وطنية وتعزيزها، ومواصلة التعاون مع أصحاب المصلحة الإقليميين والدوليين بشأن هذه المسألة؛
    Les mesures courageuses prises par le Gouvernement soudanais pour parvenir à une paix juste et durable ont été largement approuvées et appréciées par de nombreux États de par le monde. L'un des premiers résultats positifs a été le commencement du rapatriement volontaire de pays avoisinants des personnes déplacées et des réfugiés. UN إن الخطوات الجريئة التي اضطلعت بها حكومة السودان في إطار تحقيق سلام عادل ودائم كانت محل إشادة وتقدير العديد من دول العالم، وكان من إيجابياتها بوادر عودة طوعية للنازحين واللاجئين من دول الجوار.
    2. Prend acte des progrès accomplis dans la mise en œuvre de l'Accord de paix global ainsi que des mesures prises par le Gouvernement soudanais pour renforcer le cadre juridique et institutionnel des droits de l'homme, principalement par la voie d'une réforme législative; UN 2- يُنَوِّه بما أُحرز من تقدم في تنفيذ اتفاق السلام الشامل، وبما اتخذته حكومة السودان من خطوات بغية تعزيز الإطار القانوني والمؤسسي لحقوق الإنسان، وذلك بصفة أساسية في مجال إصلاح القوانين؛
    En décrivant la situation dans la région, le Secrétaire général et le Secrétaire général adjoint ont indiqué que les mesures prises par le Gouvernement soudanais avaient eu un résultat positif, à savoir un accès plus large des organisations humanitaires au Darfour. UN وفي وصفهم الحالة في المنطقة، أشار الأمين العام ووكيله إلى أن الإجراءات التي اتخذتها حكومة السودان قد أفضت إلى تطور إيجابي يتمثل في زيادة فرص وصول المساعدات الإنسانية إلى دارفور.
    La Tunisie se félicite des mesures importantes prises par le Gouvernement soudanais pour favoriser la réconciliation nationale dans la ligne des aspirations du peuple soudanais à la consolidation de la sécurité et de la stabilité dans ce pays. UN وترحب بلادنا بالخطوات الهامة التي اتخذتها حكومة السودان على درب المصالحة الوطنية، من أجل تحقيق مطامح الشعب السوداني إلى ترسيخ ركائز الأمن والاستقرار في هذا البلد الشقيق.
    Mesures prises par le Gouvernement soudanais UN الإجراءات التي اتخذتها حكومة السودان
    Le sommet s'est félicité des mesures prises par le Gouvernement soudanais pour retirer ses forces du Darfour le 8 décembre 2004. UN وقد رحبت القمة بالإجراءات التي اتخذتها حكومة السودان لسحب قواتها من دارفور يوم 8/12/2004.
    Ayant évalué les mesures prises par le Gouvernement soudanais pour appliquer les recommandations formulées par le groupe d'experts, elle fournit au Conseil des droits de l'homme une description et une analyse aussi détaillées que possible des progrès accomplis dans leur application. UN وقَيَّمت التدابير التي اتخذتها حكومة السودان لتنفيذ التوصيات التي وضعها فريق الخبراء. وتوافي المقررة الخاصة مجلس حقوق الإنسان بشرح وتحليل مفصلين قدر الإمكان لحالة التنفيذ.
    45. S'agissant de la situation des enfants, le Rapporteur spécial met en relief les mesures prises par le Gouvernement soudanais en vue de mettre en place les structures nécessaires aux travaux des différents organes et institutions étatiques. UN ٥٤ - وفيما يتعلق بحالة اﻷطفال، يؤكد المقرر الخاص على الخطوات التي اتخذتها حكومة السودان بهدف ضمان اﻹطار التنظيمي للعمل على مختلف مستويات وهيئات الدولة.
    b) D'accorder la priorité au soutien des mesures efficaces et à caractère pratique prises par le Gouvernement soudanais pour améliorer le flux des informations. UN )ب( إعطاء أولوية لدعم التدابير الفعالة ذات الطابع العملي التي اتخذتها حكومة السودان لتحسين تدفق المعلومات.
    Prenant note des mesures prises par le Gouvernement soudanais pour se conformer aux dispositions des résolutions 1044 (1996) et 1070 (1996), UN وإذ يلاحظ الخطوات التي اتخذتها حكومة السودان من أجل الامتثال لأحكام القرارات 1044 (1996) و 1054 (1996) و 1070 (1996)،
    m) Les mesures prises par le Gouvernement soudanais qui ont abouti au retour de membres de l''opposition; UN (م) التدابير التي اتخذتها حكومة السودان والتي أدت إلى عودة أعضاء في المعارضة؛
    Pendant la période considérée, les mesures prises par le Gouvernement soudanais et le Mouvement pour la libération et la justice (MLJ) pour mettre en œuvre le Document de Doha pour la paix au Darfour (Document de Doha) étaient principalement axées sur les modalités de la mise en application de la Stratégie de développement du Darfour. UN 2 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ركزت الخطوات التي اتخذتها حكومة السودان وحركة التحرير والعدالة لتنفيذ وثيقة الدوحة لإحلال السلام في دارفور في المقام الأول على طرائق تنفيذ استراتيجية تنمية دارفور.
    Le Conseil s'est félicité des mesures prises par le Gouvernement soudanais en vue de s'acquitter des obligations qui sont les siennes en vertu de l'accord signé le 3 juillet 2004 avec le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies concernant le règlement de la crise dans le Darfour, en particulier compte tenu des éléments suivants : UN ورحب المجلس بالخطوات المتخذة من قِبَل الحكومة السودانية لتنفيذ تعهداتها والتزاماتها بموجب اتفاقها الموقع في 3 تموز/يوليه 2004 مع الأمين العام للأمم المتحدة بشأن تسوية الأزمة في دارفور وخاصة في ضوء ما يلي:
    7. Salue les dispositions prises par le Gouvernement soudanais pour lutter contre la traite d'êtres humains, notamment en adoptant des lois nationales comme la loi relative à la traite d'êtres humains, en constituant des mécanismes nationaux ou en les consolidant, et en poursuivant sa coopération avec les partenaires régionaux et internationaux dans ce domaine; UN 7- يرحب بالجهود التي بذلتها حكومة السودان في مجال مكافحة الاتجار بالبشر، بوسائل منها سن تشريعات وطنية مثل قانون مكافحة الاتجار بالبشر، وإنشاء آليات وطنية وتعزيزها، ومواصلة تعاون الحكومة مع أصحاب المصلحة الإقليميين والدوليين بشأن هذه المسألة؛
    a) D'accorder la priorité au soutien des mesures efficaces et à caractère pratique prises par le Gouvernement soudanais pour enquêter sur les allégations de violations des droits de l'homme; UN )أ( إعطاء أولوية لدعم التدابير الفعالة ذات الطابع العملي التي اضطلعت بها حكومة السودان للتحقيق في الانتهاكات المزعومة لحقوق اﻹنسان.
    2. Prend acte des progrès accomplis dans la mise en œuvre de l'Accord de paix global ainsi que des mesures prises par le Gouvernement soudanais pour renforcer le cadre juridique et institutionnel des droits de l'homme, principalement par la voie d'une réforme législative; UN 2- يُنَوِّه بما أُحرز من تقدم في تنفيذ اتفاق السلام الشامل، وبما اتخذته حكومة السودان من خطوات بغية تعزيز الإطار القانوني والمؤسسي لحقوق الإنسان، وذلك بصفة أساسية في مجال إصلاح القوانين؛
    Bahreïn s'est aussi félicité de l'accord entre le Soudan et les Nations Unies dans le but de mettre un terme à l'effusion de sang dans la région du Darfour, ainsi que des mesures prises par le Gouvernement soudanais pour remplir ses obligations conformément à l'accord signé le 3 juillet avec le Secrétaire général. UN ومن هذا المنطلق نرحب بالخطوات التي اتخذتها الحكومة السودانية لتنفيذ تعهداتها والتزاماتها بموجب اتفاقها مع الأمين العام للأمم المتحدة الموقّع في 3 تموز/يوليه 2004.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus