"prises par le secrétaire général de" - Traduction Français en Arabe

    • التي اتخذها الأمين العام
        
    • والتي اضطلع بها الأمين العام
        
    • التي يتخذها الأمين العام
        
    Il décrit ensuite brièvement les autres initiatives prises par le Secrétaire général de la CNUCED pour rendre l'organisation plus forte, comme il s'y était formellement engagé auprès des États membres. UN ثم يعرض التقرير المبادرات الإضافية التي اتخذها الأمين العام للأونكتاد من أجل بناء منظمة أقوى، تمشياً مع التزامه المعلن تجاه الدول الأعضاء في الأونكتاد.
    Il décrit ensuite brièvement les autres initiatives prises par le Secrétaire général de la CNUCED pour rendre l'organisation plus forte, comme il s'y était formellement engagé auprès des États membres. UN ثم يعرض التقرير المبادرات الإضافية التي اتخذها الأمين العام للأونكتاد من أجل بناء منظمة أقوى تمشياً مع التزامه المعلن تجاه الدول الأعضاء في الأونكتاد.
    Le Groupe de Rio appuie les initiatives prises par le Secrétaire général de l'Organisation des États américains en vue de rétablir l'ordre constitutionnel au Honduras. UN وتؤيد مجموعة ريو التدابير التي اتخذها الأمين العام لمنظمة الدول الأمريكية من أجل إعادة إقرار النظام الدستوري في هندوراس.
    Les délégations se sont félicitées des mesures rapidement prises par le Secrétaire général de la CNUCED, en sa qualité de Secrétaire général de la Conférence, et par la Secrétaire exécutive de la Conférence pour lancer la préparation de la Conférence sur les PMA, avec notamment la constitution du Forum consultatif, l'organisation de consultations interorganisations et le lancement des préparatifs au niveau national. UN 7 - جرى الترحيب بالمبادرات التي جاءت في الوقت المناسب والتي اضطلع بها الأمين العام للأونكتاد، بصفته أميناً عاماً للمؤتمر، والأمين التنفيذي للمؤتمر، لبدء العملية التحضيرية للمؤتمر، بما في ذلك إنشاء المحفل الاستشاري، والمشاورات بين الوكالات، والشروع في الأعمال التحضيرية على المستوى القطري.
    7. Les délégations se sont félicitées des mesures rapidement prises par le Secrétaire général de la CNUCED, en sa qualité de Secrétaire général de la Conférence, et par la Secrétaire exécutive de la Conférence pour lancer la préparation de la Conférence sur les PMA, avec notamment la constitution du Forum consultatif, l'organisation de consultations interorganisations et le lancement des préparatifs au niveau national. UN 7- جرى الترحيب بالمبادرات التي جاءت في الوقت المناسب والتي اضطلع بها الأمين العام للأونكتاد، بصفته أميناً عاماً للمؤتمر، والأمين التنفيذي للمؤتمر، لبدء العملية التحضيرية للمؤتمر، بما في ذلك إنشاء المحفل الاستشاري، والمشاورات بين الوكالات، والشروع في التحضيرات على المستوى القطري.
    75. La représentante des États-Unis a déclaré que les mesures concrètes prises par le Secrétaire général de l'ONU pour accroître la responsabilité devraient être mises en œuvre par tous les organes et organismes, y compris la CNUCED. UN 75- قالت ممثلة الولايات المتحدة الأمريكية إن التدابير العملية التي يتخذها الأمين العام للأونكتاد لضمان المساءلة يجب أن تتبناها جميع الهيئات، بما فيها الأونكتاد.
    La représentante des États-Unis a déclaré que les mesures concrètes prises par le Secrétaire général de l'ONU pour accroître la responsabilité devraient être mises en oeuvre par tous les organes et organismes, y compris la CNUCED. UN 75- قالت ممثلة الولايات المتحدة الأمريكية إن التدابير العملية التي يتخذها الأمين العام للأمم المتحدة لضمان المساءلة يجب أن تتبناها جميع الهيئات، بما فيها الأونكتاد.
    Nous voulons réaffirmer notre appui aux décisions prises par le Secrétaire général de manière à ce que l'Alliance des civilisations prenne forme, conformément au plan de travail établi. UN ونريد أن نؤكد مرة أخرى تأييدنا للقرارات التي اتخذها الأمين العام من أجل أن يتحقق تحالف الحضارات وفقا لخطة العمل المرسومة.
    Les initiatives prises par le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies dans le but de promouvoir les objectifs multilatéraux de limitation des armements, de non-prolifération et de désarmement sont particulièrement encourageantes. UN فالمبادرات التي اتخذها الأمين العام للأمم المتحدة من أجل تحقيق أهداف الحد من الأسلحة وعدم الانتشار ونزع السلاح في إطار متعدد الأطراف، مشجعة حقاً.
    Il se félicite également des initiatives prises par le Secrétaire général de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement pour explorer de manière plus approfondie les liens entre les principales préoccupations de cet organisme et le respect de tous les droits de l'homme. UN وهي ترحب أيضا بالمبادرات التي اتخذها الأمين العام لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية لتوسيع نطاق استكشاف الروابط بين بواعث القلق الرئيسية للمنظمة واحترام كامل مجموعة حقوق الإنسان استكشافاً أكثر شمولاً.
    13. Reconnaît l'importance du développement du Fonds de solidarité islamique (FSI), comme l'énonce le Programme d'action décennal de l'OCI (POA); apprécie à cet égard les mesures prises par le Secrétaire général de l'OCI et lui demande de diligenter le processus de réforme; UN 13 - يقر بأهمية تطوير صندوق التضامن الإسلامي وفقا لما نص عليه برنامج العمل العشري، ويشيد في هذا الصدد بالتدابير التي اتخذها الأمين العام لمنظمة المؤتمر الإسلامي، ويدعو إلى تسريع وتيرة هذه العملية.
    Troisièmement, les mesures prises par le Secrétaire général de l'ONU en faveur d'un règlement pacifique de la question de Chypre et les efforts du Gouvernement en faveur de la réunification de l'île ont encouragé les efforts des femmes en ce qui concerne l'organisation de réunions et de projets bicommunautaires qui ont contribué à l'instauration d'une culture de la paix sur l'île. UN ثالثاً، التدابير التي اتخذها الأمين العام للأمم المتحدة لتحقيق تسوية سلمية للمشكلة القبرصية وجهود الحكومة لإعادة توحيد الجزيرة، دعما مساعي المرأة لتنظيم عقد اجتماعات مشتركة بين الطائفتين والقيام بمشاريع مشتركة بينهما تسهم في خلق ثقافة السلام في الجزيرة.
    67. Prend note des initiatives prises par le Secrétaire général de l'Organisation maritime internationale pour donner suite à la résolution A.1002(25) adoptée par l'Assemblée de cette organisation le 29 novembre 2007 et faire participer la communauté internationale à la lutte contre les actes de piraterie et les vols à main armée contre les navires naviguant dans les eaux situées au large des côtes de la Somalie ; UN 67 - تلاحظ المبادرات التي اتخذها الأمين العام للمنظمة البحرية الدولية، متابعة للقرار A.1002(25) الذي اتخذته جمعية المنظمة البحرية الدولية في 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2007 لإشراك المجتمع الدولي في الجهود الرامية إلى مكافحة أعمال القرصنة والسطو المسلح على السفن المبحرة في المياه قبالة ساحل الصومال؛
    66. Prend note également des initiatives prises par le Secrétaire général de l'Organisation maritime internationale pour donner suite à la résolution A.979(24) adoptée par l'Assemblée de cette organisation le 23 novembre 2005 et faire participer la communauté internationale à la lutte contre les actes de piraterie et les vols à main armée contre les navires naviguant dans les eaux situées au large des côtes de la Somalie ; UN 66 - تلاحظ أيضا المبادرات التي اتخذها الأمين العام للمنظمة البحرية الدولية، متابعة للقرار A.979(24) الذي اتخذته جمعية المنظمة البحرية الدولية في 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 لإشراك المجتمع الدولي في الجهود الرامية إلى مكافحة أعمال القرصنة والسطو المسلح على السفن المبحرة في المياه قبالة ساحل الصومال؛
    On peut citer par exemple les récentes mesures prises par le Secrétaire général de l'ONU, notamment la convocation d'une < < Réunion de haut niveau pour la revitalisation des travaux de la Conférence du désarmement et l'avancement des négociations multilatérales sur le désarmement > > . UN وتشهد على ذلك الإجراءات التي اتخذها الأمين العام للأمم المتحدة مؤخراً وتشمل الدعوة إلى عقد " اجتماع رفيع المستوى بشأن تنشيط أعمال مؤتمر نزع السلاح والمضي قُدُماً بمفاوضات نزع السلاح المتعددة الأطراف " ().
    Lors de la séance, le Conseiller spécial du Secrétaire général, Álvaro de Soto a présenté le rapport du Secrétaire général sur sa mission de bons offices à Chypre (S/2003/398). Celui-ci portait sur les mesures prises par le Secrétaire général de 1999 à mars 2003, délai proposé aux parties chypriotes grecques et chypriotes turques pour parvenir à un accord de réunification. UN وقدّم ألفارو دي سوتو، المستشار الخاص للأمين العام، تقرير الأمين العام عن بعثته للمساعي الحميدة في قبرص (S/2003/398) الذي تناول الإجراءات التي اتخذها الأمين العام بين 1999 وآذار/مارس 2003، وهو تاريخ انتهاء المهلة المقترحة لتوصل الطرفين، القبارصة اليونان والقبارصة الأتراك، إلى اتفاق على توحيد الجزيرة.
    Les délégations se sont félicitées des mesures rapidement prises par le Secrétaire général de la CNUCED, en sa qualité de Secrétaire général de la Conférence, et par la Secrétaire exécutive de la Conférence pour lancer la préparation de la Conférence sur les PMA, avec notamment la constitution du Forum consultatif, l’organisation de consultations interorganisations et le lancement des préparatifs au niveau national. UN 7- جرى الترحيب بالمبادرات التي جاءت في الوقت المناسب والتي اضطلع بها الأمين العام للأونكتاد، بصفته أميناً عاماً للمؤتمر، والأمين التنفيذي للمؤتمر، لبدء العملية التحضيرية للمؤتمر، بما في ذلك إنشاء المحفل الاستشاري، والمشاورات بين الوكالات، والشروع في التحضيرات على المستوى القطري.
    Le Conseil souligne l'importance des initiatives prises par le Secrétaire général de l'ONU pour promouvoir la médiation et régler pacifiquement les différends et salue les efforts que ne cesse de faire le Département des affaires politiques, en particulier par l'intermédiaire du Groupe de l'appui à la médiation, pour répondre aux crises qui sévissent ou menacent de se déclencher. UN " ويشدد مجلس الأمن على أهمية الإجراءات التي يتخذها الأمين العام للأمم المتحدة في تعزيز الوساطة وفي التسوية السلمية للمنازعات، ويرحب بالجهود المتواصلة التي تبذلها إدارة الشؤون السياسية، وخاصة عن طريق وحدة دعم الوساطة، من أجل الاستجابة للأزمات الناشئة والقائمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus