"prises par les autorités compétentes" - Traduction Français en Arabe

    • التي اتخذتها السلطات المختصة
        
    • التي اتخذتها الجهات المختصة
        
    • التي اتخذتها السلطات المعنية
        
    • الصادرة عن السلطات المختصة
        
    Il a également demandé quelles mesures avaient été prises par les autorités compétentes pour éviter que des membres des CAFGU ne se livrent de nouveau à de tels actes de violence. UN وطلب المقرر الخاص أيضا معلومات بشأن التدابير التي اتخذتها السلطات المختصة لمنع تكرار ارتكاب أعمال العنف هذه على أيدي أفراد الوحدات الجغرافية لقوات المواطنين المسلحة.
    L'ambassade de Hongrie à Téhéran a été pleinement informée des mesures prises par les autorités compétentes de la République islamique d'Iran. UN وأبلغت السفارة الهنغارية في طهران بكامل التفاصيل المتعلقة بالتدابير التي اتخذتها السلطات المختصة في جمهورية إيران اﻹسلامية في هذا الصدد.
    Il s'ensuit que les mesures prises par les autorités compétentes de la République fédérative de Yougoslavie contre les auteurs de ces actes criminels ne peuvent être considérées comme des violations des droits de l'homme. UN ونتيجة لتلك الحالة، لا يمكن تصوير التدابير التي اتخذتها السلطات المختصة في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ضد مرتكبي تلك اﻷعمال اﻹجرامية على أنها انتهاكات لحقوق اﻹنسان.
    On trouvera ci-après la liste des mesures prises par les autorités compétentes saoudiennes : UN ومن بين تلك الإجراءات التي اتخذتها الجهات المختصة بالمملكة ما يلي:
    Toutefois, grâce aux mesures prises par les autorités compétentes, nous avons réussi à empêcher une épidémie. UN ولكن بفضل التدابير التي اتخذتها السلطات المعنية نجحنا في منع انتشار الاوبئة.
    Les Défenseurs du peuple sont des canaux privilégiés pour la réception des plaintes des détenus et le suivi des mesures prises par les autorités compétentes pour y répondre. UN وتشكل مكاتب أمناء المظالم قنوات مميزة لجمع طلبات الأشخاص المحرومين من الحرية ولرصد الأحكام الصادرة عن السلطات المختصة في هذا المجال.
    Quelques problèmes mentionnés dans le deuxième rapport ont été résolus grâce aux mesures énergiques prises par les autorités compétentes à tous les niveaux et par les organisations populaires, et grâce à la participation de la population. UN وقد تم حل بعض القضايا البارزة المذكورة في التقرير الثاني عن طريق التدابير الإيجابية التي اتخذتها السلطات المختصة بجميع مستوياتها والمنظمات الجماهيرية وكذلك من خلال مشاركة الشعب.
    Il estime également nécessaire qu'y soient précisées les mesures concrètes prises par les autorités compétentes pour contrôler l'application effective des règles relatives au traitement des personnes privées de leur liberté. UN وترى اللجنة أيضا أن من الضروري أن تحدد التقارير التدابير الملموسة التي اتخذتها السلطات المختصة لرصد التطبيق الفعال للقواعد المتعلقة بمعاملة اﻷشخاص المحرومين من حريتهم.
    Il estime également nécessaire qu'y soient précisées les mesures concrètes prises par les autorités compétentes pour contrôler l'application effective des règles relatives au traitement des personnes privées de leur liberté. UN وترى اللجنة أيضا أن من الضروري أن تحدد التقارير التدابير الملموسة التي اتخذتها السلطات المختصة لرصد التطبيق الفعال للقواعد المتعلقة بمعاملة اﻷشخاص المحرومين من حريتهم.
    467. Il y a lieu de se féliciter des mesures prises par les autorités compétentes de l'État partie dans des affaires récentes d'incitation à la haine raciale. UN ٤٦٧ - وترحب اللجنة بالتدابير التي اتخذتها السلطات المختصة للدولة الطرف في الحالات اﻷخيرة للحض على الكراهية العنصرية.
    Il estime également nécessaire qu'y soient précisées les mesures concrètes prises par les autorités compétentes pour contrôler l'application effective des règles relatives au traitement des personnes privées de leur liberté. UN وترى اللجنة أيضا أن من الضروري أن تحدد التقارير التدابير الملموسة التي اتخذتها السلطات المختصة لرصد التطبيق الفعال للقواعد المتعلقة بمعاملة الأشخاص المحرومين من حريتهم.
    Il estime également nécessaire qu'y soient précisées les mesures concrètes prises par les autorités compétentes pour contrôler l'application effective des règles relatives au traitement des personnes privées de leur liberté. UN وترى اللجنة أيضا أن من الضروري أن تحدد التقارير التدابير الملموسة التي اتخذتها السلطات المختصة لرصد التطبيق الفعال للقواعد المتعلقة بمعاملة الأشخاص المحرومين من حريتهم.
    Il estime également nécessaire qu'y soient précisées les mesures concrètes prises par les autorités compétentes pour contrôler l'application effective des règles relatives au traitement des personnes privées de leur liberté. UN وترى اللجنة أيضاً أن من الضروري أن تحدد التقارير التدابير المحددة التي اتخذتها السلطات المختصة لرصد التطبيق الفعال للقواعد المتعلقة بمعاملة الأشخاص المحرومين من حريتهم.
    Il estime également nécessaire qu'y soient précisées les mesures concrètes prises par les autorités compétentes pour contrôler l'application effective des règles relatives au traitement des personnes privées de leur liberté. UN وترى اللجنة أيضاً أن من الضروري أن تحدد التقارير التدابير الملموسة التي اتخذتها السلطات المختصة لرصد التطبيق الفعال للقواعد المتعلقة بمعاملة الأشخاص المحرومين من حريتهم.
    Par ailleurs, le Comité a suivi avec intérêt l'exposé fait par la République centrafricaine sur les mesures prises par les autorités compétentes centrafricaines pour lutter contre la prolifération des armes légères et de petit calibre. UN 110 - ومن جهة أخرى، تابعت اللجنة باهتمام العرض الذي قدمته جمهورية أفريقيا الوسطى بشأن التدابير التي اتخذتها السلطات المختصة بها لمكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Le Comité a pris note des dispositions en cours prises par les autorités compétentes de la République du Burundi, de la République de Guinée équatoriale et de la République du Rwanda pour signer et ratifier la Convention de Kinshasa dans les meilleurs délais, de préférence avant la trente-troisième réunion ministérielle. UN 85 - أحاطت اللجنة علما بالترتيبات الحالية التي اتخذتها السلطات المختصة في جمهورية بوروندي، وجمهورية غينيا الاستوائية، وجمهورية رواندا للتوقيع والتصديق في أقرب وقت ممكن على اتفاقية كينشاسا، ويفضل أن يكون ذلك قبل الاجتماع الوزاري الثالث والثلاثين.
    Elle l'a également prié de dire quelles mesures concrètes ont éventuellement été prises par les autorités compétentes pour promouvoir l'égalité des sexes dans l'emploi et l'occupation et de suivre l'évolution des aspects du Plan d'action des femmes 1999-2008 qui se rapportent au travail ainsi que des recommandations formulées par l'étude de l'OIT de 1997 concernant l'égalité et la protection des femmes dans le secteur structuré. UN وطلبت اللجنة إلى الحكومة أيضا أن تبين التدابير الملموسة التي اتخذتها السلطات المختصة لتعزيز المساواة بين الجنسين في العمالة والمهن ومتابعة الجوانب المتعلقة بالعمل من خطة العمل للمرأة للفترة 1999-2008 والتوصيات المنبثقة عن الدراسة التي أجرتها منظمة العمل الدولية عام 1997 بعنوان " نحو تحقيق المساواة والحماية للمرأة في القطاع الرسمي " .
    4. D'appuyer et de faire siennes les mesures prises par les autorités compétentes de l'État palestinien en vue de constituer des comités populaires locaux pour défendre la terre palestinienne et faire obstacle aux violations israéliennes; UN ٤ - دعم وتأييد اﻹجراءات التي اتخذتها الجهات المختصة في دولة فلسطين لتشكيل لجان شعبية محلية للدفاع عن اﻷراضي الفلسطينية، ومواجهة الانتهاكات اﻹسرائيلية.
    137. Nous allons passer en revue dans les pages qui suivent les mesures prises par les autorités compétentes en vue de garantir l'application des lois nationales. Tout d'abord, le Ministère des droits de l'homme a entrepris une révision complète de la législation et un bilan de son application au niveau de la justice pénale. Le présent rapport a déjà examiné cette question en détail à l'article 2. UN 137- نستعرض في الآتي جملة من الإجراءات والتدابير التي اتخذتها الجهات المختصة لضمان تطبيق القوانين الوطنية حيث تأتي مبادرة وزارة حقوق الإنسان للمراجعة الشاملة لتشريعات وواقع التطبيق للعدالة الجنائية في اليمن في مقدمة التدابير المتخذة في هذا المجال وقد سبق الإشارة إليها تفصيلاً في سياق هذا التقرير تحت المادة 2.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus