Plusieurs États ont dit avoir adopté des mesures réglementant les transbordements, en particulier en mer, et nombre d'entre eux ont appuyé les mesures prises par les organisations régionales de gestion des pêches. | UN | أبلغت عدة دول بأنها اتخذت تدابير لتنظيم مسألة إعادة الشحن، ولا سيما في عرض البحر، وأيد العديد من الدول التدابير التي اتخذتها المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك. |
Ces mesures notables prises par les organisations régionales au nom de l'enfance marquent une percée majeure, en particulier car la plupart de ces organisations n'avaient pas auparavant considéré cette question comme relevant vraiment de leur compétence. | UN | وتشكل هذه الخطوات المهمة التي اتخذتها المنظمات الإقليمية لصالح الأطفال إنجازا عظيما، لا سيما وأن هذه المنظمات لم تكن تعتبر هذه المسألة من قبل جزءا من اهتماماتها. |
En outre, à l'article 14 de la Convention contre la corruption, les États Membres sont invités à s'inspirer des initiatives pertinentes prises par les organisations régionales, interrégionales et multilatérales pour établir un cadre interne de lutte contre le blanchiment d'argent. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن الدول الأعضاء مدعوة، بمقتضى المادة 14 من اتفاقية مكافحة الفساد، إلى الاسترشاد بالمبادرات ذات الصلة لمكافحة غسل الأموال التي اتخذتها المنظمات الإقليمية والأقاليمية والمتعددة الأطراف وذلك في وضع أطر محلية لمكافحة غسل الأموال. |
b) Accroissement du nombre des mesures prises par les organisations régionales et sous-régionales pour améliorer la coopération et la coordination | UN | ' 2` زيادة في عدد التدابير التي تتخذها المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية لتعزيز أواصر التعاون والتنسيق |
À l'inverse, certaines délégations ont souhaité que soit retenu le membre de phrase en question dans son libellé actuel car les mesures prises par les organisations régionales s'appliquaient dans un contexte différent que celui qui faisait l'objet du débat. | UN | وعلى العكس من ذلك، أعرب عن التأييد للإبقاء على العبارة المذكورة بصيغتها الحالية، لأن الإجراءات التي تتخذها المنظمات الإقليمية تنطبق في سياقات أخرى تختلف عن السياق قيد النظر. |
Déplorant l'indifférence des trois pays occidentaux à l'égard de toutes les résolutions successives prises par les organisations régionales en faveur d'une solution juste et équitable du différend, | UN | وإذ يعرب عن أسفه لتجاهل وعدم مبالاة الدول الغربية الثلاث لكافة القرارات المتعاقبة التي اتخذتها المنظمات اﻹقليمية وعبرت فيها عن دعمها ﻹيجاد حل منصف وعادل للنزاع، |
Mesures prises par les organisations régionales : Conseil de l'Europe | UN | خامسا - الإجراءات التي اتخذتها المنظمات الإقليمية: مجلس أوروبا |
À cet égard, la délégation égyptienne a suivi de près les mesures prises par les organisations régionales de gestion de la pêche pour protéger les écosystèmes des fonds marins en mettant en œuvre la résolution 61/105. | UN | وفي هذا الصدد، تابع وفد مصر التدابير التي اتخذتها المنظمات الإقليمية لإدارة المصائد لحماية النظم الإيكولوجية في قاع البحار، تنفيذا لقرار الجمعية العامة 61/105. |
Plusieurs États ont dit avoir adopté des mesures réglementant les transbordements, en particulier en mer, et plusieurs d'entre eux appuyaient les mesures prises par les organisations régionales de gestion des pêches. | UN | 411 - وأبلغت عدة دول بأنها اتخذت تدابير لتنظيم مسألة إعادة الشحن، ولا سيما في عرض البحر، وأيد العديد من الدول التدابير التي اتخذتها المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك. |
À cet égard, nous avons procédé à un suivi des mesures prises par les organisations régionales de gestion des pêches pour protéger les écosystèmes des fonds marins, en application de la résolution 61/105. | UN | وفي هذا الصدد، فقد تابعنا التدابير التي اتخذتها المنظمات الإقليمية لإدارة المصائد من أجل حماية النظم الإيكولوجية في قاع البحار تنفيذاً للقرار 61/105. |
À cet égard, nous avons procédé à un suivi des mesures prises par les organisations régionales de gestion des pêches pour protéger les écosystèmes des fonds marins, en application de la résolution 61/105. | UN | وفي ذلك الصدد، فقد تابعنا التدابير التي اتخذتها المنظمات الإقليمية لإدارة المصائد بهدف حماية النظم الإيكولوجية في قاع البحار وفقا للقرار 61/105. |
10. En vertu du paragraphe 2 de l'article 52, afin de faciliter l'application de ces mesures, les États parties doivent, conformément à leur droit interne et en s'inspirant des initiatives pertinentes prises par les organisations régionales, interrégionales et multilatérales pour lutter contre le blanchiment d'argent: | UN | ١٠- وتقضي الفقرة 2 من المادة 52، تيسيرا لتنفيذ هذه التدابير، بأن تقوم الدول الأطراف، وفقا لقانونها الداخلي، ومستلهمة المبادرات ذات الصلة التي اتخذتها المنظمات الإقليمية والأقاليمية والمتعدّدة الأطراف لمكافحة غسل الأموال، بما يلي: |
On trouvera dans les paragraphes ci-après des informations sur les mesures prises par les organisations régionales de gestion des pêcheries et par les États pour appliquer les dispositions de l'Accord (voir également A/60/189). | UN | وتوفر الفقرة التالية معلومات عن الإجراءات التي اتخذتها المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك والدول لتطبيق أحكام الاتفاق (انظر أيضا الوثيقة A/60/189). |
2. Afin de faciliter l'application des mesures prévues au paragraphe 1 du présent article, chaque État Partie, conformément à son droit interne et en s'inspirant des initiatives pertinentes prises par les organisations régionales, interrégionales et multilatérales pour lutter contre le blanchiment d'argent: | UN | 2- تيسيرا لتنفيذ التدابير المنصوص عليها في الفقرة 1 من هذه المادة، تقوم كل دولة طرف، وفقا لقانونها الداخلي ومستلهمة المبادرات ذات الصلة التي اتخذتها المنظمات الإقليمية والأقاليمية والمتعددة الأطراف لمكافحة غسل الأموال، بما يلي: |
2. Afin de faciliter l'application des mesures prévues au paragraphe 1 du présent article, chaque État Partie, conformément à son droit interne et en prenant pour lignes directrices les initiatives pertinentes prises par les organisations régionales, interrégionales et multilatérales pour lutter contre le blanchiment d'argent: | UN | 2- تيسيرا لتنفيذ التدابير المنصوص عليها في الفقرة 1 من هذه المادة، تقوم كل دولة طرف، وفقا لقانونها الداخلي واسترشادا بالمبادرات ذات الصلة التي اتخذتها المنظمات الإقليمية والأقاليمية والمتعددة الأطراف لمكافحة غسل الأموال، بما يلي: |
2. Afin de faciliter l'application des mesures prévues au paragraphe 1 du présent article, chaque État Partie, conformément à son droit interne et en s'inspirant des initiatives pertinentes prises par les organisations régionales, interrégionales et multilatérales pour lutter contre le blanchiment d'argent: | UN | 2- تيسيرا لتنفيذ التدابير المنصوص عليها في الفقرة 1 من هذه المادة، تقوم كل دولة طرف، وفقا لقانونها الداخلي ومستلهمة المبادرات ذات الصلة التي اتخذتها المنظمات الإقليمية والأقاليمية والمتعددة الأطراف لمكافحة غسل الأموال، بما يلي: |
Quels cadres concrets d'interaction peuvent être mis en place pour donner dans les délais les plus brefs une légitimité incontestable aux mesures de contrainte prises par les organisations régionales africaines en situation d'urgence? Quelles peuvent être les relations de l'ONU avec les organisations régionales africaines dans le cadre du système de sécurité collective établi par la Charte des Nations Unies? | UN | ما هي أطر التفاعل الملموسة التي يمكن إرساؤها لتضفي في أقصر وقت ممكن الشرعية الكاملة على إجراءات الإنفاذ التي تتخذها المنظمات الإقليمية الأفريقية في حالات الطوارئ؟ وكيف يكون شكل العلاقة بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية الأفريقية في إطار النظام الجماعي للأمن الذي أرساه ميثاق المنظمة؟ |
Les initiatives pertinentes prises par les organisations régionales, interrégionales et multilatérales pour lutter contre le blanchiment d'argent sont celles visées dans la note de bas de page se rapportant à l'article 14 dans les travaux préparatoires. | UN | ويتعين أن تكون المبادرات ذات الصلة التي تتخذها المنظمات الإقليمية والأقاليمية والمتعددة الأطراف لمكافحة غسل الأموال هي المبادرات المشار إليها في الحاشية للمادة 14 في " الأعمال التحضيرية " . |
3. Lorsqu'ils instituent un régime interne de réglementation et de contrôle aux termes du présent article, et sans préjudice de tout autre article de la présente Convention, les États Parties sont invités à prendre pour lignes directrices les initiatives pertinentes prises par les organisations régionales, interrégionales et multilatérales pour lutter contre le blanchiment d'argent. | UN | 3- لدى إنشاء نظام رقابي وإشرافي داخلي بمقتضى أحكام هذه المادة، ودون مساس بأي مادة أخرى من هذه الاتفاقية، يُهاب بالدول الأطراف أن تسترشد بالمبادرات ذات الصلة التي تتخذها المنظمات الإقليمية والأقاليمية والمتعددة الأطراف لمكافحة غسل الأموال. |
Déplorant l'indifférence des trois pays occidentaux à l'égard de toutes les résolutions successives prises par les organisations régionales en faveur d'une solution juste et équitable du différend, | UN | وإذ يعرب عن أسفه لما لقيته كافة القرارات المتعاقبة التي اتخذتها المنظمات اﻹقليمية وعبرت فيها عن دعمها ﻹيجاد حل منصف وعادل للنزاع من تجاهل وعدم مبالاة من قبل الدول الغربية الثلاث، |
Il accueille avec satisfaction les initiatives prises par les organisations régionales et sous-régionales comme l'Union africaine et la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest, et l'action menée jusqu'ici par les partenaires bilatéraux et multilatéraux, en vue d'aider les pays du Sahel à atténuer la crise alimentaire et nutritionnelle régionale. | UN | ويرحب مجلس الأمن أيضاً بالمبادرات التي اتخذتها منظمات إقليمية ودون إقليمية مثل الاتحاد الأفريقي والمجموعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، والجهود التي بذلها حتى الآن الشركاء الثنائيون والمتعددو الأطراف، لمساعدة بلدان منطقة الساحل على التخفيف من حدة الأزمة الغذائية والتغذوية الإقليمية. |