"prises pour lutter contre la violence" - Traduction Français en Arabe

    • المتخذة لمكافحة العنف
        
    • التي اتخذت لمكافحة العنف
        
    • المتخذة للتصدي للعنف
        
    • التي تتخذ لمكافحة العنف
        
    • الرامية إلى مكافحة العنف
        
    • المتخذة لمعالجة العنف
        
    Elle a noté avec satisfaction les mesures prises pour lutter contre la violence sexiste. UN ولاحظت بتقدير التدابير المتخذة لمكافحة العنف الجنساني.
    Le Brésil a salué les efforts faits et les mesures législatives prises pour lutter contre la violence à l'égard des femmes. UN واعترفت البرازيل بالجهود المبذولة والخطوات التشريعية المتخذة لمكافحة العنف الجنساني.
    Elle a demandé des informations complémentaires sur les mesures prises pour lutter contre la violence sexiste. UN وطلبت مزيداً من المعلومات عن التدابير المتخذة لمكافحة العنف الجنساني.
    Elle a demandé de plus amples informations sur les mesures prises pour lutter contre la violence familiale. UN وطلبت تقديم المزيد من التفاصيل عن التدابير التي اتخذت لمكافحة العنف المنزلي.
    Elle s'est enquise des mesures concrètes prises pour lutter contre la violence à l'égard des femmes. UN وتساءلت عن التدابير الملموسة المتخذة للتصدي للعنف ضد النساء.
    10. Veuillez évaluer l'efficacité des mesures prises pour lutter contre la violence à l'égard des femmes, en particulier la modification de la loi du 10 juin 2010 sur la lutte contre la violence conjugale et le Programme national de prévention de la violence conjugale pour 2006-2016 (par. 42 et 51). UN 10 - يرجى تقييم فعالية التدابير التي تتخذ لمكافحة العنف ضد المرأة، ولا سيما التعديلات التي أدخلت على القانون المتعلق بمكافحة العنف الأسري في 10 حزيران/ يونيه 2010 والبرنامج الوطني لمنع العنف الأسري للفترة 2006-2016 (الفقرتان 42 و 51).
    Elle a également pris note des initiatives prises pour lutter contre la violence familiale et pour promouvoir et protéger les droits des enfants et des migrants. UN وأخذت علماً أيضاً بالمبادرات الرامية إلى مكافحة العنف المنزلي وتعزيز وحماية حقوق الأطفال والمهاجرين.
    Mesures prises pour lutter contre la violence à l'égard des femmes UN التدابير المتخذة لمكافحة العنف ضد المرأة
    Une autre représentante a exposé les mesures qui avaient été prises pour lutter contre la violence conjugale, y compris l'adoption d'une législation favorable aux femmes. UN وأفاد آخر عن التدابير المتخذة لمكافحة العنف العائلي بما في ذلك اعتماد التشريعات التي تراعى الفروق بين الجنسين.
    Il a salué les mesures prises pour lutter contre la violence familiale. UN ورحبت بالتدابير المتخذة لمكافحة العنف المنزلي.
    Elle a également salué les mesures prises pour lutter contre la violence à l'égard des femmes. UN ورحبت أيضاً بالخطوات المتخذة لمكافحة العنف ضد المرأة.
    Veuillez donner des informations sur l'efficacité des mesures prises pour lutter contre la violence à l'égard des femmes, en particulier le viol et la violence familiale. UN ويرجى تقديم معلومات بشأن فعالية التدابير المتخذة لمكافحة العنف ضد المرأة وبخاصة الاغتصاب والعنف الأُسري.
    Elle s'est également enquise des mesures qui avaient été prises pour lutter contre la violence à l'égard des femmes, en particulier la violence familiale et la prostitution forcée. UN واستفسرت كذلك عن التدابير المتخذة لمكافحة العنف ضد المرأة، ولا سيما العنف المنزلي والدعارة القسرية.
    Parmi les mesures prises pour lutter contre la violence à l'égard des femmes, on compte les suivantes : UN من بين التدابير المتخذة لمكافحة العنف ضد المرأة، هناك ما يلي:
    Le Maroc a salué le cadre juridique mis en place en faveur de la paix et noté que des mesures avaient été prises pour lutter contre la violence et veiller à ce que les victimes reçoivent réparation et fassent l'objet de mesures de réinsertion. UN 90- ورحّب المغرب بالإطار القانوني للسلام وأشار إلى التدابير المتخذة لمكافحة العنف وضمان التعويضات وإعادة إدماج الضحايا.
    Tout en se félicitant des réelles améliorations constatées dans le domaine des droits des femmes et des enfants, en particulier les mesures prises pour lutter contre la violence familiale, il a recommandé à l'Azerbaïdjan de poursuivre ses efforts dans ce sens. UN ومع الترحيب بالتحسينات الإيجابية في حقوق المرأة والطفل، ولا سيما التدابير المتخذة لمكافحة العنف المنزلي، أوصت أفغانستان بمواصلة الجهود المبذولة في هذا الاتجاه.
    À cette fin il a élaboré un certain nombre de mécanismes de suivi, notamment un système permettant d'évaluer l'impact des mesures prises pour lutter contre la violence à l'égard des femmes. UN ومن أجل تحقيق هذه الغاية، وضعت عددا من آليات الرصد ذات الصلة، بما في ذلك نظام تقييم أثر الإجراءات المتخذة لمكافحة العنف ضد المرأة.
    Elle a également salué les mesures prises pour lutter contre la violence familiale ainsi que la violence et la discrimination à l'égard des femmes et pour améliorer le taux d'alphabétisation des 15 ans et plus. UN ورحبت بالخطوات المتخذة لمكافحة العنف المنزلي، والعنف والتمييز ضد المرأة، وزيادة معدلات معرفة القراءة والكتابة بين السكان الذين يبلغون الخامسة عشرة من العمر وأكثر.
    80. Le Comité salue les mesures prises pour lutter contre la violence à l'égard des femmes, en particulier la mise en place en 2008 du Conseil national chargé de lutter contre la violence à l'égard des femmes et de leurs enfants. UN 80- وترحب اللجنة بالخطوات المتخذة لمكافحة العنف الذي تتعرض له المرأة، لا سيما القيام في عام 2008 بإنشاء المجلس الوطني للحد من العنف الذي تتعرض له المرأة وأطفالها.
    Des initiatives louables ont été prises — comme la proclamation de la Décennie des Nations Unies pour l'éducation dans le domaine des droits de l'homme, l'Année des Nations Unies pour la tolérance, ou les mesures prises pour lutter contre la violence. UN واستطرد قائلا إن ثمة مبادرات مشكورة قد اتخذت، مثل إعلان عقد اﻷمم المتحدة للتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان، وسنة اﻷمم المتحدة للتسامح، أو مثل الترتيبات التي اتخذت لمكافحة العنف.
    Réponse à la question no 10: Mesures prises pour lutter contre la violence à l'égard des femmes au Darfour UN الـرد علـى السؤال 10 التدابير المتخذة للتصدي للعنف ضد المرأة في دارفور
    Veuillez évaluer l'efficacité des mesures prises pour lutter contre la violence à l'égard des femmes, en particulier la modification de la loi du 10 juin 2010 sur la lutte contre la violence conjugale et le Programme national de prévention de la violence conjugale pour 2006-2016 (par. 42 et 51). UN 10 - يرجى تقييم فعالية التدابير التي تتخذ لمكافحة العنف ضد المرأة، ولا سيما التعديلات التي أدخلت على القانون المتعلق بمكافحة العنف العائلي في 10 حزيران/يونيه 2010 والبرنامج الوطني لمنع العنف العائلي للفترة 2006-2016 (الفقرتان 42 و 51).
    Il a posé des questions sur les mesures prises pour lutter contre la violence sexiste. UN وسألت عن المبادرات الرامية إلى مكافحة العنف الجنساني.
    Le Comité a demandé au Gouvernement de l’informer dans son rapport suivant des mesures qu’il aurait prises pour lutter contre la violence au sein de la famille. UN وتطلب اللجنة إلى حكومة بلغاريا أن تضمن تقريرها التالي معلومات عن الخطوات المتخذة لمعالجة العنف داخل اﻷسرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus