"prises pour protéger les droits" - Traduction Français en Arabe

    • المتخذة لحماية حقوق
        
    • المتخذة لحماية الحقوق
        
    • الرامية إلى حماية حقوق
        
    • المبذولة لحماية حقوق
        
    • التي اعتُمدت لحماية حقوق
        
    • اتخاذها لحماية حقوق
        
    Il a demandé des renseignements sur les mesures prises pour protéger les droits des personnes handicapées. UN والتمست البرتغال معلومات بشأن التدابير المتخذة لحماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Tout en se félicitant des mesures prises pour protéger les droits de la femme, l'Italie a noté qu'il restait encore beaucoup à faire dans ce domaine. UN ورحبت إيطاليا بالتدابير المتخذة لحماية حقوق المرأة، لكنها لاحظت أن هناك الكثير مما ينبغي القيام به.
    Fournir aussi des renseignements sur les mesures prises pour protéger les droits des femmes non déclarées qui travaillent comme employées de maison. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لحماية حقوق النساء العاملات في الخدمة المنزلية وغير المسجلات.
    Elle est encouragée par les mesures prises pour protéger les droits économiques et sociaux et a reconnu les efforts entrepris pour promouvoir l'émancipation des femmes. UN وقالت تايلند إن من دواعي تشجعها التدابير المتخذة لحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية وأقرت بالجهود المبذولة للنهوض بالمرأة.
    Il s'est félicité des mesures prises pour protéger les droits des enfants et lutter contre la violence à l'égard des femmes. UN ورحبت بالتدابير الرامية إلى حماية حقوق الطفل ومكافحة العنف ضد المرأة.
    Elle a expliqué que des mesures étaient prises pour protéger les droits des détenus et que des directives selon lesquelles la CroixRouge devait pouvoir accéder à ceux-ci avaient été données. UN وشرح الوفد الجهود المبذولة لحماية حقوق المحتجزين وأنه أعطيت توجيهات لإتاحة وصول الصليب الأحمر إليهم.
    La Norvège a noté qu'en dépit des mesures importantes prises pour protéger les droits des femmes, la violence contre les femmes et les filles restait élevée. UN ولاحظت النرويج استمرار ارتفاع وتيرة العنف ضد النساء والفتيات رغم الخطوات المهمة المتخذة لحماية حقوق المرأة.
    Quelles mesures sont prises pour protéger les droits de ces personnes dans les processus de redressement informels ? UN وسأل عن التدابير المتخذة لحماية حقوق هؤلاء الأشخاص في اجراءات اعادة التنظيم غير الرسمية.
    Il a salué les mesures prises pour protéger les droits de l'enfant. UN وأشادت بالتدابير المتخذة لحماية حقوق الأطفال.
    Veuillez également indiquer les mesures prises pour protéger les droits de tous les défenseurs des droits des femmes. UN ويرجى أيضاً بيان التدابير المتخذة لحماية حقوق جميع المدافعين عن حقوق المرأة.
    Mesures prises pour protéger les droits des enfants victimes UN التدابير المتخذة لحماية حقوق الأطفال الضحايا
    Mesures prises pour protéger les droits des enfants victimes UN التدابير المتخذة لحماية حقوق الأطفال الضحايا
    Il a demandé des informations complémentaires sur les mesures prises pour protéger les droits des personnes âgées. UN وطلب مزيداً من المعلومات عن التدابير المتخذة لحماية حقوق المسنين.
    Mesures prises pour protéger les droits de l'homme des femmes en ce qui concerne la répartition des terres, particulièrement dans les cas de réinstallation forcée : UN التدابير المتخذة لحماية حقوق الإنسان للمرأة في مجال توزيع الأراضي، لا سيما في حالة التشريد:
    La Norvège s'est enquise des mesures prises pour protéger les droits des défenseurs des droits de l'homme. UN كما استفسرت كذلك عن الخطوات المتخذة لحماية حقوق المدافعين عن حقوق الإنسان.
    Elle a demandé quelles étaient les mesures prises pour protéger les droits de l'homme des victimes issues de groupes minoritaires touchées de façon disproportionnée. UN وسألت عن الخطوات المتخذة لحماية حقوق الإنسان للضحايا المنتمين إلى الأقليات المتضررة بصورة غير متناسبة.
    Il devrait également recueillir des données statistiques détaillées montrant le nombre de poursuites engagées contre les trafiquants, le nombre de condamnations prononcées et le nombre de peines imposées ainsi que les mesures prises pour protéger les droits fondamentaux des victimes. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تجمع بيانات إحصائية مفصّلة عن عدد المحاكمات والإدانات والعقوبات المفروضة على المسؤولين عن الاتِّجار، وعن التدابير المتخذة لحماية الحقوق الإنسانية للضحايا.
    Elle a demandé quelles étaient les mesures prises pour protéger les droits sociaux, politiques, culturels et économiques des minorités vivant à Sri Lanka. UN وسألت المملكة العربية السعودية عن الخطوات المتخذة لحماية الحقوق الاجتماعية والسياسية والثقافية والاقتصادية للأقليات في سري لانكا.
    Elle s'est réjouie des mesures prises pour protéger les droits des femmes et a encouragé la Fédération de Russie à poursuivre la lutte contre la pauvreté. UN ورحّبت بالخطوات الرامية إلى حماية حقوق المرأة وشجعت استمرار الخطوات الرامية إلى مكافحة الفقر.
    42. La Palestine a félicité l'Autriche de la transparence et de l'objectivité de son rapport national, qui mettait aussi en lumière des problèmes persistants tels que la discrimination et la violence à l'égard des femmes, et des mesures prises pour protéger les droits des populations vulnérables. UN 42- وأثنت فلسطين على النمسا لشفافية وموضوعية تقريرها الوطني الذي حدد أيضاً التحديات المستمرة مثل التمييز والعنف ضد المرأة، والجهود المبذولة لحماية حقوق الفئات الضعيفة من السكان.
    Le Comité relève avec satisfaction les diverses mesures d'ordre législatif et institutionnel prises pour protéger les droits des personnes lesbiennes, gays, bisexuelles et transgenres (LGBT), mais il s'inquiète des stéréotypes et des préjugés qui prévalent à l'égard de ces personnes. UN 8- وفيما ترحب اللجنة بشتى التدابير التشريعية والمؤسساتية التي اعتُمدت لحماية حقوق المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية، فإنها تشعر بالقلق إزاء انتشار القوالب النمطية والتحامل ضد المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية.
    L'Australie souhaite connaître les vues du Rapporteur spécial sur les autres mesures qui peuvent être prises pour protéger les droits des transgenres dans le cadre de la lutte antiterroriste, surtout sur le plan de l'immigration. UN وتود أستراليا معرفة آراء المقرر الخاص في التدابير الأخرى التي يمكن اتخاذها لحماية حقوق مغايري الهوية الجنسية في سياق مكافحة الإرهاب، وخصوصا في مجال الهجرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus