"prison à vie" - Traduction Français en Arabe

    • بالسجن مدى الحياة
        
    • بالسجن المؤبد
        
    • السجن مدى الحياة
        
    • السجن المؤبد
        
    • سجن مدى الحياة
        
    • بالحبس المؤبد
        
    • والسجن المؤبد
        
    • مدى الحياة في السجن
        
    • المؤبد في
        
    • المؤبد كل
        
    • والسجن مدى الحياة
        
    • لمدى الحياه
        
    • للسجن المؤبد
        
    • السجن لمدى الحياة
        
    • الاعتقال المؤبد
        
    Lorsque la peine de mort est abolie, ils doivent éviter de condamner des enfants à la prison à vie. UN وعندما تلغي عقوبة الإعدام، يجب أن تتجنب الحكم على الأطفال بالسجن مدى الحياة كعقوبة بديلة.
    Ainsi, l'article 211 du Code pénal allemand prévoit que le meurtre est puni d'une peine de prison à vie. UN ومن ثم تفرض المادة ١١٢ من القانون الجنائي اﻷلماني عقوبة ملزمة بالسجن مدى الحياة على جريمة القتل العمد.
    La question de savoir si la peine capitale sera remplacée par la prison à vie sera réglée dans le nouveau Code pénal. UN ومن المرتقب أن تسوى في قانون العقوبات الجديد مسألة الاستعاضة عن عقوبة اﻹعدام بالسجن المؤبد.
    Quarante—sept d'entre elles sont en attente d'exécution, et 66 ont vu leur peine, soit infirmée, soit commuée en prison à vie. UN ومن هؤلاء ٧٤ امرأة ينتظرن تنفيذ حكم اﻹعدام فيهن و٦٦ أُلغيت العقوبات المفروضة عليهن أو استُبدل بها السجن مدى الحياة.
    En outre, les personnes détenues au quartier des condamnés à mort depuis plus de cinq ans voyaient leur peine commuée en peine de prison à vie. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم تخفيف عقوبة المحكوم عليهم بالإعدام الذين ينتظرون تنفيذ الإعدام لمدة أكثر من خمسة أعوام لتصبح السجن المؤبد.
    Les auteurs de ces mutilations peuvent être condamnés à la prison à vie, voire à la peine de mort. UN ويمكن الحكم على من يقومون بتشويه الأعضاء التناسلية للإناث بالسجن مدى الحياة أو حتى بالإعدام.
    Il affirme que tous les détenus condamnés à la prison à vie et purgeant leur peine dans ce centre étaient régulièrement victimes de tabassages délibérés et privés de nourriture par l'administration. UN وهو يدعي أن جميع السجناء الذين حكم عليهم بالسجن مدى الحياة والذين يقضون مدة سجنهم في هذا المرفق كثيراً ما كانت تتعمد الإدارة ضربهم وحرمانهم من الطعام.
    Dans la pratique, cette dernière commue la peine capitale en une peine de prison à vie. UN وفي الواقع تحوّل اللجنة عقوبة الإعدام إلى عقوبة بالسجن مدى الحياة.
    Par exemple, plus de 2 500 personnes sont actuellement condamnées à la prison à vie sans possibilité de libération sur parole pour des crimes qu'elles ont commis alors qu'elles avaient moins de 18 ans. UN فعلى سبيل المثال، يقضي حاليا أكثر من 500 2 شخص عقوبة بالسجن مدى الحياة دون إمكانية للإفراج أو الإفراج المشروط بسبب جرائم ارتكبوها عندما كانت أعمارهم تقل عن 18 سنة.
    Étant hindou, il est davantage susceptible d'être condamné à une peine de prison à vie en raison de son homosexualité que s'il était musulman. UN فكونه هندوسياً يزيد من احتمال الحكم عليه بالسجن مدى الحياة بسبب مثليته الجنسية أكثر مما لو كان مسلماً في نفس الوضع.
    :: Seize ont été condamnés à la prison à vie; UN :: حُكم على ستة عشر عضوا بالسجن مدى الحياة.
    L'article 170 dudit code traite la possibilité d'une libération conditionnelle, également pour les détenus qui purgent une peine de prison à vie. UN وتتناول المادة 170 إمكانية الإفراج المشروط، بما في ذلك عن السجناء المحكوم عليهم بالسجن المؤبد.
    L'une et l'autre infraction sont passibles de la peine maximale, la prison à vie. UN ويعاقب على هاتين الجريمتين بالعقوبة القصوى، أي بالسجن المؤبد عند الإدانة.
    Un autre agent a été condamné à la prison à vie et trois autres ont été acquittés. UN وحُكم كذلك على ضابط واحد بالسجن المؤبد وبُرئت ساحة ثلاثة آخرين.
    En 2004, il a été décidé de commuer les peines de mort en peines de prison à vie jusqu'à ce que soit adoptée la décision d'abolir complètement la peine capitale. UN وفي عام 2004، جرى إنفاذ عقوبة السجن مدى الحياة كبديل لعقوبة الإعدام إلى حين اتخاذ قرار بشأن إلغاءها التام.
    Ce crime est désormais soumis à la peine appliquée en matière d'homicide à savoir la prison à vie si le caractère volontaire de l'acte est avéré. UN وأصبحت هذه الجريمة تخضع للعقوبة السارية على القتل العمد أي السجن مدى الحياة إذا ثبت الطابع المتعمد للفعل.
    En cette qualité, M. Bellelli a été amené à traiter la question de la condamnation à la prison à vie des personnes reconnues coupables d'avoir commis des crimes de guerre à Rome en 1943. UN وقد عالج بهذه الصفة تنفيذ أحكام السجن مدى الحياة التي صدرت ضد المتهمين في جرائم الحرب التي ارتكبت في روما عام 1943.
    Quatre d'entre eux ont été condamnés à la prison à vie et le cinquième à 30 ans de prison. UN وحُكم على أربعة من الأفراد بعقوبة السجن المؤبد بينما حكم على فرد واحد بالسجن 30 عاما.
    En cette qualité, M. Bellelli a été amené à traiter la question de la condamnation à la prison à vie des personnes reconnues coupables d'avoir commis des crimes de guerre à Rome en 1944. UN وبهذه الصفة تولى تنفيذ أحكام بلغت حد السجن المؤبد صدرت ضد أشخاص أدينوا بارتكاب جرائم حرب في روما عام 1944.
    Sa condamnation à mort a été commuée en peine de prison à vie. UN وقد حولت عقوبة اﻹعدام المحكوم بها على مقدم البلاغ إلى السجن المؤبد.
    La prison à vie ou finir en apothéose ? Open Subtitles سجن مدى الحياة أم التألق في المجد؟
    Le Code pénal prévoit la possibilité de gracier une personne condamnée à la prison à vie. UN وينص القانون الجنائي على إمكانية العفو عن شخص مدان بالحبس المؤبد.
    Une fois adopté, le projet de loi antiterroriste garantira que toute personne qui participe à la préparation ou la commission d'un acte de terrorisme et est jugée coupable, sera condamnée à une peine allant de 10 ans d'emprisonnement à la prison à vie. UN سيكفل مشروع قانون مكافحة الإرهاب عندما يتم اعتماده الحكم بالسجن لمدة تتراوح بين 10 سنوات والسجن المؤبد على أي شخص يشارك في تخطيط أعمال إرهابية أو ارتكابها وتثبت في حقه الإدانة بذلك.
    C'est la prison à vie si tu me dénonces ! Open Subtitles ربما سأُحكم بعقوبة مدى الحياة في السجن إذا قمتِ بالتبليغ عني,هل تعلمين ذلك؟
    Il aurait été condamné à la prison à vie par le Tribunal populaire de Minh Hai, en 1979, pour avoir eu l’intention de renverser le gouvernement révolutionnaire. UN ويزعم أن محكمة الشعب بمينه هاي حكمت عليه بالسجن المؤبد في عام ٩٧٩١ ﻷنه كان ينوي قلب نظام الحكومة الثورية.
    Ils notent par ailleurs que l'article 47 1) du Code pénal dispose que < < toute personne ayant une relation sexuelle avec une fille de moins de 14 ans, avec ou sans son consentement, encourt un emprisonnement d'une durée minimale de douze ans mais pouvant aller jusqu'à la prison à vie > > . UN وأشارت الورقة أيضاً إلى أن المادة 47(1) من القانون الجنائي تنص على أن " يعاقب بالسجن لمدة لا تقل عن اثنتي عشرة سنة وقد تمتد إلى عقوبة السجن المؤبد كل شخص يُدان لكونه قد جامع جنسياً أي طفلة يقل عمرها عن 14 عاماً سواء برضاها أم بغير رضاها(20).
    Il s'ensuit que 5 personnes accusées ont été condamnées à purger des peines d'emprisonnement allant de 15 ans à la prison à vie. UN ونتيجة لذلك أدين خمسة من المتهمين وصدرت في حقهم أحكام بالسجن تتراوح بين ١٥ عاما والسجن مدى الحياة.
    Le capitaine James pourra négocier... mais le reste d'entre eux auront la prison à vie. Open Subtitles حسنٌ القائد (جيمس) فد تمّ الأفراج عنه، لكن بقيتهم ينتظرون حكماً لمدى الحياه.
    Vu le nombre disproportionné de jeunes délinquants, y compris des enfants, condamnés à la prison à vie sans possibilité de libération conditionnelle appartenant à des minorités raciales, ethniques et nationales, le Comité considère que la persistance de telles pratiques est incompatible avec l'article 5 a) de la Convention. UN وفي ضوء التطبيق غير المتناسب للسجن المؤبد دون إمكانية الإفراج المشروط على الجانحين الأحداث، بمن فيهم الأطفال، المنتمين إلى الأقليات العرقية والإثنية والقومية، ترى اللجنة أن الاستمرار في تطبيق هذه الأحكام لا يتفق مع المادة 5(أ) من الاتفاقية.
    De lourdes peines pouvant aller jusqu'à la prison à vie sont imposées à toute personne dont il est avéré qu'elle est impliquée dans quelque activité que ce soit concernant des armes de destruction massive. UN وتُفرض عقوبات صارمة تبلغ السجن لمدى الحياة على أي شخص يُضبط متلبسا بأسلحة الدمار الشامل.
    En vertu de cet article, une assistance juridique doit être accordée dans tous les cas où l'infraction est passible de la peine de mort ou de la prison à vie, avec ou sans travaux forcés. Le tribunal paye un avocat chargé de représenter l'accusé si celui-ci ne prend pas lui-même un avocat ou s'il n'a pas les moyens financiers de le faire. UN حيث تنص على وجوب توفير المعونة القضائية في الجرائم التي يعاقب عليها بالإعدام أو الأشغال الشاقة أو الاعتقال المؤبد حيث تعين المحكمة على نفقة الخزينة محام للدفاع عن المتهم إذا لم يعين محاميا أو كانت حالته المادية لا تسمح بذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus