"prisonniers d'opinion" - Traduction Français en Arabe

    • سجناء الرأي
        
    • سجناء الضمير
        
    • سجين رأي
        
    • سجناء رأي
        
    • بسجناء الرأي
        
    • لرفضهم أداء
        
    • لسجناء الرأي
        
    • وسجناء الضمير
        
    Il réaffirme que les prisonniers d'opinion doivent être libérés sans aucune condition. UN ويشدد على وجوب الإفراج عن سجناء الرأي دون قيد أو شروط.
    Or, durant sa récente visite, le Rapporteur spécial n'a reçu aucune information indiquant que le Gouvernement était disposé à libérer tous les prisonniers d'opinion. UN غير أن المقرر الخاص، أثناء بعثته الأخيرة، لم يتلق أي إشارة تدل على أن الحكومة ترغب في إطلاق سراح جميع سجناء الرأي.
    Le Brésil espérait que le Myanmar protégerait les libertés fondamentales, engagerait un processus de réconciliation nationale et libérerait les prisonniers d'opinion. UN وأعربت عن أملها أن تحمي ميانمار الحريات الأساسية وأن تنخرط في عملية مصالحة وطنية وتفرج عن سجناء الرأي.
    Le Rapporteur spécial a été informé de la révocation arbitraire de licences d'avocats qui défendent les prisonniers d'opinion. UN وأُبلغ المقرر الخاص بالإلغاء التعسفي لتصاريح المحامين الذين يدافعون عن سجناء الضمير.
    Cependant, on estime que 32 prisonniers d'opinion seulement ont été remis en liberté. UN غير أنه لم يفرج إلا عن 32 من سجناء الضمير.
    D'après les informations dont on dispose, 142 prisonniers d'opinion au moins sont dans un état de santé très précaire et ont besoin de soins immédiats. UN فقد جاء في المعلومات المتاحة أن ما لا يقل عن 142 سجين رأي في حالة صحية متردية وأنهم يحتاجون إلى عناية فورية.
    Le Rapporteur spécial recommande de nouveau au Gouvernement du Myanmar de libérer immédiatement l'ensemble des prisonniers d'opinion. UN ويكرر المقرر الخاص هذه التوصية إلى الحكومة بأن تطلق فوراً سراح جميع سجناء الرأي.
    Le Rapporteur spécial constate que bon nombre de prisonniers d'opinion sont d'anciens dirigeants étudiants. UN ويلاحظ المقرر الخاص أن العديد من سجناء الرأي الحاليين كانوا قادة للطلبة.
    101. Le Rapporteur spécial demande instamment au Gouvernement du Myanmar de libérer immédiatement tous les prisonniers d'opinion, sans condition. UN 101- ويحث المقرر الخاص الحكومة على أن تفرج عن جميع سجناء الرأي دون قيد أو شرط وفوراً.
    Elle s'est déclarée préoccupée par les prisonniers d'opinion, les allégations de violations de droits de l'homme et les restrictions aux libertés fondamentales. UN وأعربت عن قلقها بشأن سجناء الرأي والتقارير التي تتحدث عن انتهاكات حقوق الإنسان والقيود المفروضة على الحريات الأساسية.
    Le nombre des prisonniers d'opinion a d'ailleurs presque doublé ces deux dernières années. UN والحال أن عدد سجناء الرأي تضاعف تقريباً في السنتين المنصرمتين.
    Bien que les statistiques officielles n'aient pas été publiées, il semble que tant les prisonniers d'opinion que les autres prisonniers soient détenus dans des conditions qui conduisent à la mort. UN فإذا كانت الإحصاءات الرسمية غير متاحة، فالظاهر أن كلا من سجناء الرأي وسجناء الحق العام يعيشون أوضاعاً تفضي إلى الوفاة.
    Selon des témoignages de prisonniers d'opinion libérés, les sévices et les tortures auxquels sont soumis les détenus constituent une pratique systématique. UN فقد جاء في شهادات بعض سجناء الرأي الذين أفرج عنهم أن ثمة أنماطاً منهجية من الاعتداء على المحتجزين وتعذيبهم.
    Dans une déclaration publiée le même jour, le Rapporteur spécial a demandé la libération immédiate de Daw Aung San Suu Kyi et de tous les prisonniers d'opinion. UN وأصدر المقرّر الخاص بيانا في اليوم نفسه يحثّ على الإفراج الفوري عن داو أونغ سان سو كيي وعن جميع سجناء الرأي.
    Tous les prisonniers d'opinion devraient être libérés. UN ولا ينبغي أن يبقى أي سجين من سجناء الرأي رهين الحبس.
    Il réaffirme donc qu'à son avis, la libération des prisonniers d'opinion ne doit être assortie d'aucune condition. UN ولذلك، يكرر المقرر الخاص رأيه الذي يفيد بأن يكون الإفراج عن سجناء الضمير بدون أي شروط.
    Il réaffirme donc qu'à son avis, le Gouvernement devrait libérer tous les prisonniers d'opinion, sans conditions ni retard. UN ولذلك، يكرر المقرر الخاص رأيه الذي يفيد بأن الحكومة ينبغي أن تفرج عن جميع سجناء الضمير المتبقين بدون شروط أو تأخير.
    Il lui faudra aussi libérer tous les prisonniers d'opinion. UN وستحتاج أيضا إلى الإفراج عن كافة سجناء الضمير.
    La représentante du Canada demande la libération de tous les prisonniers d'opinion et la reprise du dialogue entre membres de l'opposition et groupes ethniques. UN ودعت إلى إطلاق سراح كافة سجناء الضمير وإلى الحوار بين أعضاء المعارضة والجماعات الإثنية.
    Il y aurait actuellement 130 prisonniers d'opinion en mauvaise santé, dont 19 dont l'état nécessiterait des soins médicaux d'urgence. UN وأفيد بوجود 130 سجين رأي في وضع صحي معتل، تتطلب حالة 19 منهم رعاية طبية عاجلة.
    Depuis la formation du nouveau gouvernement en 2011, une série d'amnisties ont été accordées et des milliers de détenus, y compris des prisonniers d'opinion, ont été libérés. UN ومنذ تشكيل الحكومة الجديدة في عام 2011، اتُّخذت مجموعة من تدابير العفو وأفرج عن آلاف السجناء منهم سجناء رأي.
    À Yangon, le Rapporteur spécial a rencontré les prisonniers d'opinion libérés depuis peu, notamment Gambira et Khaymar Sara, auxquels il avait précédemment rendu visite à la prison d'Insein. UN 10- وفي يانغون، التقى المقرر الخاص بسجناء الرأي المفرج عنهم مؤخراً، بمن فيهم غامبيرا وخايمار سارا، اللذين كان قد زارهما في وقت سابق في سجن إنسين.
    Amnesty International fait savoir également que, depuis fin 2006, il considère 11 objecteurs de conscience emprisonnés en Finlande comme des prisonniers d'opinion et que la plupart d'entre eux purgent une peine de cent quatrevingtdixsept jours pour avoir refusé d'effectuer le service civil de remplacement. UN وقدمت منظمة العفو الدولية معلومات مفادها أنها في نهاية عام 2006 اعتبرت 11 شخصاً يستنكفون ضميرياً أداء الخدمة العسكرية ومسجونين " سجناء رأي " وأن معظمهم أدوا خدمة لمدة 197 يوماً لرفضهم أداء الخدمة المدنية البديلة.
    Ces libérations, quoiqu'encourageantes, sont disproportionnées par rapport au nombre total de prisonniers d'opinion. UN ورغم أن عمليات الإفراج هذه مشجعة، لكنها لا تتناسب مع العدد الكلي لسجناء الرأي.
    En outre, celles-ci ne pourraient pas compter parmi leurs membres des personnes appartenant au clergé ou à des partis politiques, de même que d'anciens prisonniers d'opinion. UN وأفيد أنه يحظر على المنظمات أيضا قبول عضوية أفراد من رجال الدين والأحزاب السياسية وسجناء الضمير السابقين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus