"prisonniers dans" - Traduction Français en Arabe

    • السجناء في
        
    • المسجونين في
        
    • السجناء إلى
        
    • سجناء في
        
    • السجناء على
        
    Elle attend toujours la suite sur un autre projet sur la protection des prisonniers dans l'univers carcéral, soumis au PNUD. UN وهي لا تزال تنتظر الرد على مشروع آخر يتعلق بحماية السجناء في عالم السجون، وقدمته إلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Des mesures devraient être prises pour assurer l'accès à tous les prisonniers dans tous les lieux de détention et pour supprimer les lieux de détention secrets. UN وينبغي اتخاذ الإجراءات التي تكفل مقابلة السجناء في جميع أماكن احتجازهم، وإزالة المعتقلات السرية.
    Les médecins privés étaient en outre autorisés à soigner les prisonniers dans le cadre de la procédure prévue par le règlement des prisons. UN ويسمح أيضا لﻷطباء الخصوصيين بمعالجة السجناء في إطار اﻹجراءات المنصوص عليها في قواعد السجون.
    La police civile se charge également de coordonner la distribution de vivres aux prisonniers dans l'ensemble du pays et d'aider à assurer la sécurité dans les prisons. UN وتقوم الشرطة المدنية أيضا بتنسيق عملية تسليم اﻷغذية الى المسجونين في جميع أنحاء البلد وتساعد على توفير اﻷمن في السجون.
    La lutte qui a mené ces prisonniers dans les geôles américaines est juridiquement basée sur les principes du droit international. UN إن النضال الذي أتى بأولئك السجناء إلى سجون الولايات المتحدة يقوم شرعا على أساس مبادئ القانون الدولي؛ ولن أكررها هنا ﻷن اللجنة تعرضت لها باستفاضة اليوم وفي السنوات السابقة.
    Les plus pauvres sont la plupart du temps comme des prisonniers dans un cercle vicieux où s'alternent activité et inactivité forcées. UN وغالبا ما يكون الأكثر فقرا بمثابة سجناء في حلقة مفرغة يتناوب فيها العمل وانعدام العمل المفروض فرضا.
    Il n'existe pas de politiques officielles ou détaillées concernant la réinsertion des prisonniers dans la société. UN وليس هنالك من سياسات رسمية أو شاملة متعلقة بإعادة إدماج السجناء في المجتمع.
    Lancement de l'application du système de classement des prisonniers dans toutes les prisons et centres de détention UN الشروع في تنفيذ نظام تصنيف السجناء في جميع السجون ومراكز الاحتجاز
    Comment pouvez-vous garder les prisonniers dans ces conditions ? Open Subtitles كيف يمكنك أن تبقي السجناء في مثل هذه الظروف؟
    Vous connaissez ces femmes folles et désespérées qui lisent sur les prisonniers dans les journaux et leurs envoient après des lettres d'amour effrayantes ? Open Subtitles تعرف أولئك النساء المستميتات المجنونات الذين يقرؤون عن السجناء في الصحيفة ويبدئون في إرسال الرسائل الغرامية المخيفة؟
    Outre le surpeuplement, le mauvais traitement de prisonniers dans de nombreux centres de détention locaux, qui était à l'origine de plusieurs décès, suscitaient des inquiétudes dont l'Opération a fait part au Gouvernement. UN وزيادة على الاكتظاظ، أعربت عملية اﻷمم المتحدة الميدانية لحقوق اﻹنسان في رواندا عن قلقها للحكومة حيال إساءة معاملة السجناء في عدة مراكز احتجاز محلية، مما أفضى إلى عدد من الوفيات.
    Il note avec préoccupation que le placement de prisonniers dans des unités de haute sécurité est, dans la pratique, couramment prolongé sans que les intéressés soient informés des motifs de cette mesure. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أيضاً تكرار تمديد الفترات التي يقضيها السجناء في وحدات تخضع لتدابير أمنية مشددة دون إخبارهم بأسباب ذلك التمديد.
    Il note avec préoccupation que le placement de prisonniers dans des unités de haute sécurité est, dans la pratique, couramment prolongé sans que les intéressés soient informés des motifs de cette mesure. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أيضاً تكرار تمديد الفترات التي يقضيها السجناء في وحدات تخضع لتدابير أمنية مشددة دون إخبارهم بأسباب ذلك التمديد.
    Le rapport recommande, entre autres, l'interdiction totale de la torture et l'accès des organes de contrôle à tous les prisonniers dans tous les lieux de détention. UN ويوصي التقرير، في جملة أمور، بحظر التعذيب حظرا كاملا وإتاحة إمكانية وصول الهيئات الرقابية إلى جميع السجناء في أماكن الاحتجاز.
    d) Traiter tous les prisonniers dans tous les lieux de détention conformément au droit international, y compris humanitaire et des droits de l'homme; UN " (د) معاملة جميع السجناء في جميع أماكن الاحتجاز وفقا للقانون الدولي، بما في ذلك قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني؛
    34. Indiquer les mesures prises pour prévenir et combattre comme il convient la violence entre prisonniers dans les lieux de détention. UN 34- ويرجى الإشارة إلى الخطوات المتخذة لمنع ومكافحة العنف بين السجناء في أماكن الاحتجاز على نحو يفي بالغرض.
    Bien que les actes de violence, y compris sexuelle, entre prisonniers dans les centres de détention et entre malades dans les établissements psychiatriques aient diminué, le risque de voir se produire de tels incidents reste élevé. UN وعلى الرغم من أن ممارسة العنف، بما فيه العنف الجنسي، قد انخفضت بين السجناء في مرافق الاحتجاز وبين المرضى في المصحات النفسية، إلا أن احتمالات وقوع هذه الحوادث لا تزال كبيرة.
    Alors que le Pacte continue de s'appliquer au traitement des prisonniers dans les prisons américaines, le droit des conflits armés régit les opérations de détention menées par les États-Unis à Guantánamo, en Afghanistan et en Iraq. UN وفي حين ما زال " العهد " ينطبق على معاملة السجناء في سجون الولايات المتحدة المحلية، فإن قانون النزاع المسلح هو الذي يحكم عمليات الاحتجاز في خليج غوانتانامو وأفغانستان والعراق.
    Des soins hospitaliers sont fournis aux prisonniers dans 14 hôpitaux d'établissement pénitentiaire et 39 services hospitaliers. UN ويوفﱠر العلاج بالمستشفيات لﻷشخاص المسجونين في ٤١ مستشفى سجن و٩٣ قسما بالمستشفيات.
    103. Le Ministère de la justice a déjà confirmé un cas de remise en liberté illégale de 18 prisonniers dans la province de Pursat. UN ١٠٣ - وهنالك حالة واحدة أكدتها فعلا وزارة العدل وهي إطلاق سراح ١٨ من المسجونين في مقاطعة بورسات بصورة غير قانونية.
    Dans plusieurs cas, la Mission s’est occupée de faire transférer des prisonniers dans des hôpitaux, de les faire remettre en liberté pour traitement médical ou de les faire soigner en détention. UN وفي حالات عديدة، اتخذت البعثة ترتيبات لكي ينقل السجناء إلى المستشفى، أو يطلق سراحهم للعلاج الطبي، أو يعالجوا في أثناء الاحتجاز.
    Couvre-feux et bouclages font des Palestiniens des prisonniers dans leurs propres villages et les empêchent d'obtenir des soins médicaux ou de se procurer des aliments. UN كما أن فرض حالات حظر التجول والاغلاق جعل الفلسطينيين سجناء في قراهم وبلداتهم ومنعهم من الحصول على الطعام أو طلب المساعدة الطبية.
    Les prisonniers dans cet avion... j'ai besoin du manifeste. Open Subtitles أحتاج لقائمة السجناء على تلك الطائرة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus