9. Prie instamment les parties tadjikes de coopérer pleinement avec le Comité international de la Croix-Rouge afin de faciliter l'échange de prisonniers et de détenus entre les deux parties; | UN | ٩ - يحث الطرفين الطاجيكيين على التعاون التام مع لجنة الصليب اﻷحمر الدولية لتيسير تبادل السجناء والمحتجزين بين الجانبين؛ |
9. Prie instamment les parties tadjikes de coopérer pleinement avec le Comité international de la Croix-Rouge afin de faciliter l'échange de prisonniers et de détenus entre les deux parties; | UN | ٩ - يحث الطرفين الطاجيكيين على التعاون التام مع لجنة الصليب اﻷحمر الدولية لتيسير تبادل السجناء والمحتجزين بين الجانبين؛ |
Étant donné que les autorités israéliennes ne publient pas d'informations sur le nombre de prisonniers et de détenus, les familles et les avocats éprouvent de grandes difficultés à localiser les détenus après leur arrestation. | UN | وقيل بأن السلطات الإسرائيلية لا تنشر معلومات بشأن عدد السجناء والمحتجزين وتواجه أسرهم ومحاموهم صعوبات جمَّة لتحديد مكان المحتجز بعد اعتقاله. |
Elle est composée de personnes originaires de toutes les régions du Kosovo et d'origines sociales et ethniques diverses, parmi lesquelles des experts en droit relatif aux droits de l'homme, des représentants d'organisations non gouvernementales, des juristes et des proches de prisonniers et de détenus. | UN | ويتم اختيار أعضاء اللجنة من جميع أنحاء كوسوفو وهم يمثلون مجموعة واسعة التنوع من الأصول الاجتماعية والعرقية، بمن فيهم أشخاص لهم دراية واسعة بقانون حقوق الإنسان، وممثلون عن المنظمات غير الحكومية، وأعضاء المهن القانونية، وأفراد أسر السجناء والمحتجزين. |
les enfants de personnes privées de liberté en vertu de la loi, de prisonniers et de détenus condamné à plus d'un mois de détention. | UN | أطفال المحتجز قانوناً أو المسجون أو المحبوس لمدة لا تقل عن شهر؛ |
Le Comité prend note de la réduction du nombre de prisonniers et de détenus depuis l'adoption du document de politique pénale qui est entré en vigueur le 1er avril 2013, mais relève avec inquiétude que, pendant la période considérée, aucune modification n'a été apportée à la durée de la détention provisoire, y compris la garde à vue. | UN | 10- تلاحظ اللجنة الانخفاض في عدد السجناء والمعتقلين منذ اعتماد وثيقة السياسة الجنائية التي دخلت حيز النفاذ في 1 نيسان/أبريل 2013، إلا أنها تشعر بالقلق إزاء المعلومات التي تفيد بأنه لم يتم اعتماد أية تعديلات بشأن مدة الاحتجاز السابق للمحاكمة، بما في ذلك الحبس الاحتياطي، خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
10. Prie instamment les parties tadjikes de coopérer pleinement avec le Comité international de la Croix-Rouge afin de faciliter l'échange de prisonniers et de détenus entre les deux parties; | UN | ١٠ - يحث الطرفين الطاجيكيين على التعاون التام مع لجنة الصليب اﻷحمر الدولية لتيسير تبادل السجناء والمحتجزين بين الجانبين؛ |
10. Prie instamment les parties tadjikes de coopérer pleinement avec le Comité international de la Croix-Rouge afin de faciliter l'échange de prisonniers et de détenus entre les deux parties; | UN | ١٠ - يحث الطرفين الطاجيكيين على التعاون التام مع لجنة الصليب اﻷحمر الدولية لتيسير تبادل السجناء والمحتجزين بين الجانبين؛ |
10. Prie instamment les parties tadjikes de coopérer pleinement avec le Comité international de la Croix-Rouge afin de faciliter l'échange de prisonniers et de détenus entre les deux parties; | UN | " ١٠ - يحث الطرفين الطاجيكيين على التعاون التام مع لجنة الصليب اﻷحمر الدولية لتيسير تبادل السجناء والمحتجزين بين الجانبين؛ |
9. Prie instamment les parties tadjikes de coopérer pleinement avec le Comité international de la Croix-Rouge afin de faciliter l'échange de prisonniers et de détenus entre les deux parties; | UN | " ٩ - يحث الطرفين الطاجيكيين على التعـاون التام مع لجنة الصليب اﻷحمر الدولية لتيسيــر تبــادل السجناء والمحتجزين بين الجانبين؛ |
7. Prie en outre le Comité spécial de continuer à enquêter sur le traitement des milliers de prisonniers et de détenus dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, et dans les autres territoires arabes occupés par Israël depuis 1967 ; | UN | 7 - تطلب كذلك إلـى اللجنـة الخاصـة أن تواصل التحقيق في معاملة آلاف السجناء والمحتجزين في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشـرقية، وفي الأراضي العربية الأخرى التي تحتلها إسرائيل منذ عام 1967؛ |
7. Prie en outre le Comité spécial de continuer à enquêter sur le traitement des milliers de prisonniers et de détenus dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, et dans les autres territoires arabes occupés par Israël depuis 1967 ; | UN | 7 - تطلب كذلك إلـى اللجنـة الخاصـة أن تواصل التحقيق في معاملة آلاف السجناء والمحتجزين في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشـرقية، وفي الأراضي العربية الأخرى التي تحتلها إسرائيل منذ عام 1967؛ |
M. Adnan fait une grève de la faim depuis 59 jours pour protester contre la politique de détention arbitraire et de mauvais traitements que la Puissance occupante continue de pratiquer à l'égard de milliers de prisonniers et de détenus palestiniens. | UN | لقد مر الآن 59 يوما منذ بدأ إضرابه عن الطعام احتجاجا على سياسة الاحتجاز التعسفي التي تتبعها السلطة القائمة بالاحتلال، وإساءتها معاملة الآلاف من السجناء والمحتجزين الفلسطينيين يستمر حبسهم وإيذائهم في سجونها. |
8. Prie en outre le Comité spécial de continuer à enquêter sur le traitement des milliers de prisonniers et de détenus dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, et dans les autres territoires arabes occupés par Israël depuis 1967 ; | UN | 8 - تطلب كذلك إلـى اللجنـة الخاصـة أن تواصل التحقيق في معاملة آلاف السجناء والمحتجزين في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشـرقية، وفي الأراضي العربية الأخرى التي تحتلها إسرائيل منذ عام 1967؛ |
Le Comité a continué de s'inquiéter vivement de l'incarcération prolongée d'un grand nombre de prisonniers et de détenus palestiniens dans les prisons et centres de détention israéliens. | UN | 31 - وتظل مسألة استمرار حبس عدد كبير من السجناء والمحتجزين الفلسطينيين في السجون الفلسطينية ومرافق الاعتقال مصدر قلق بالغ للجنة. |
7. Prie en outre le Comité spécial de continuer à enquêter sur le traitement des milliers de prisonniers et de détenus dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, et dans les autres territoires arabes occupés par Israël depuis 1967 ; | UN | 7 - تطلب كذلك إلـى اللجنـة الخاصـة أن تواصل التحقيق في معاملة آلاف السجناء والمحتجزين في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشـرقية، وفي الأراضي العربية الأخرى التي تحتلها إسرائيل منذ عام 1967؛ |
7. Prie en outre le Comité spécial de continuer à enquêter sur le traitement des milliers de prisonniers et de détenus dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, et dans les autres territoires arabes occupés par Israël depuis 1967; | UN | " 7 - تطلب كذلك إلـى اللجنـة الخاصـة أن تواصل التحقيق في معاملة آلاف السجناء والمحتجزين في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشـرقية، وفي الأراضي العربية الأخرى التي تحتلها إسرائيل منذ عام 1967؛ |
7. Prie en outre le Comité spécial de continuer à enquêter sur le traitement des milliers de prisonniers et de détenus dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, et dans les autres territoires arabes occupés par Israël depuis 1967; | UN | 7 - تطلب كذلك إلـى اللجنـة الخاصـة أن تواصل التحقيق في معاملة آلاف السجناء والمحتجزين في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشـرقية، وفي الأراضي العربية الأخرى التي تحتلها إسرائيل منذ عام 1967؛ |
8. Prie en outre le Comité spécial de continuer à enquêter sur le traitement des milliers de prisonniers et de détenus dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, et dans les autres territoires arabes occupés par Israël depuis 1967; | UN | " 8 - تطلب كذلك إلـى اللجنـة الخاصـة أن تواصل التحقيـق فـي معاملـة آلاف السجناء والمحتجزين في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وفي الأراضي العربية الأخرى التي تحتلها إسرائيل منذ عام 1967؛ |
Les enfants de personnes privées de liberté en vertu de la loi, de prisonniers et de détenus condamnés à plus d'un mois de détention. | UN | أطفال المحتجز قانوناً أو المسجون أو المحبوس لمدة لا تقل عن شهر. |
10) Le Comité prend note de la réduction du nombre de prisonniers et de détenus depuis l'adoption du document de politique pénale qui est entré en vigueur le 1er avril 2013, mais relève avec inquiétude que, pendant la période considérée, aucune modification n'a été apportée à la durée de la détention provisoire, y compris la garde à vue. | UN | (10) تلاحظ اللجنة الانخفاض في عدد السجناء والمعتقلين منذ اعتماد وثيقة السياسة الجنائية التي دخلت حيز النفاذ في 1 نيسان/أبريل 2013، إلا أنها تشعر بالقلق إزاء المعلومات التي تفيد بأنه لم يتم اعتماد أية تعديلات بشأن مدة الاحتجاز السابق للمحاكمة، بما في ذلك الاحتجاز لدى الشرطة، خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
À tout cela, je dois ajouter le fait que des milliers de prisonniers et de détenus palestiniens restent enfermés dans les prisons et centres de détention israéliens. | UN | ولا بد لي يا سيادة الرئيس أن أضيف إلى كل ما سبق، وضع الآلاف من الأسرى والمعتقلين الفلسطينيين في سجون إسرائيل. |
Ils ont souligné les préoccupations du Liban devant la poursuite de la détention de prisonniers et de détenus libanais par Israël et les risques de sécurité connexes susceptibles d'entraver les efforts de développement du Liban. | UN | وشدد الوزراء على ما يساور لبنان من قلق إزاء استمرار احتجاز إسرائيل للسجناء والمحتجزين اللبنانيين وما يتصل بذلك من مخاطر أمنية قد تؤدي إلى تدهور الجهود الإنمائية التي يبذلها لبنان. |