"prisonniers palestiniens" - Traduction Français en Arabe

    • السجناء الفلسطينيين
        
    • سجين فلسطيني
        
    • سجينا فلسطينيا
        
    • سجناء فلسطينيين
        
    • الأسرى الفلسطينيين
        
    • المعتقلين الفلسطينيين
        
    • الأسير الفلسطيني
        
    • المسجونين الفلسطينيين
        
    • للسجناء الفلسطينيين
        
    • المحتجزين الفلسطينيين
        
    • أسيرا فلسطينيا
        
    • معتقلين فلسطينيين
        
    • محتجزين فلسطينيين
        
    • السجين الفلسطيني
        
    • المساجين الفلسطينيين
        
    Le maintien de l'incarcération de prisonniers palestiniens fait aussi obstacle au processus de paix. UN كما أن استمرار احتجاز آلاف السجناء الفلسطينيين هو عائق آخر أمام عملية السلم.
    Sa détention semblait être liée à sa participation active à une manifestation en faveur de prisonniers palestiniens le même jour. UN ويعتقد أن لاحتجازه صلة بمشاركته النشطة في مظاهرة من أجل السجناء الفلسطينيين نظمت في اليوم نفسه.
    Il a également été affirmé que 203 prisonniers palestiniens étaient morts des suites de ces expériences. UN وهناك ادعاءات بوقوع 203 حالات وفاة في صفوف السجناء الفلسطينيين بسبب هذه التجارب.
    Le Comité se félicite des dispositions de l'Accord du Caire relatives à la libération d'environ 5 000 prisonniers palestiniens. UN وترحب اللجنة، بالحكم الذي يرد في اتفاق القاهرة والذي ينص على إطلاق ٠٠٠ ٥ سجين فلسطيني.
    L'intéressée, condamnée pour avoir poignardé un garde frontière, avait été relâchée en même temps que 616 autres prisonniers palestiniens. UN وكانت المرأة، التي أدينت بطعن شرطي حدود، قد أفرج عنها ضمن ٦١٦ سجينا فلسطينيا آخرين.
    Israël a accepté de libérer 104 prisonniers palestiniens dans le cadre de l'accord de reprise des négociations de paix avec les Palestiniens. UN ووافقت إسرائيل على إطلاق سراح ما مجموعه 104 سجناء فلسطينيين كجزء من موافقتها على استئناف مفاوضات السلام مع الفلسطينيين.
    Selon les rapports, M. Hammad, l'un des milliers de prisonniers palestiniens détenus dans les prisons israéliennes, est le 198e prisonnier palestinien à mourir dans une prison israélienne depuis le début de l'occupation israélienne, en 1967. UN ووفقا للتقارير فإن السيد حماد، وهو واحد من آلاف الأسرى الفلسطينيين المسجونين في السجون الإسرائيلية، هو الأسير رقم 198 الذي توفي في سجن إسرائيل منذ بدء الاحتلال الإسرائيلي في عام 1967.
    Plus de 4 000 prisonniers palestiniens ont été libérés récemment dans le cadre des mesures de confiance prévues dans l'Accord relatif à la bande de Gaza et à la région de Jéricho conclu entre Israël et l'OLP. UN وفي اﻵونة اﻷخيرة، أُفرج عن أكثر من ٠٠٠ ٤ من السجناء الفلسطينيين في إطار تدابير بناء الثقة المنصوص عليها في الاتفاق المبرم بين إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية حول قطاع غزة ومنطقة أريحا.
    Les étudiants s'étaient rassemblés en signe de solidarité avec les prisonniers palestiniens. UN وكان الطلبة معتصمين تضامنا مع السجناء الفلسطينيين.
    Nous déplorons également qu'Israël continue de détenir des milliers de prisonniers palestiniens à l'intérieur d'Israël, en violation du droit international. UN ونعرب أيضا عن اﻷسف ﻷن اسرائيل ما زالت تحتجز آلافــــا من السجناء الفلسطينيين داخل اسرائيل انتهاكا للقانون الدولي.
    À ce titre, elle demande au Rapporteur spécial de fournir plus d'éléments sur les implications juridiques du transfert de prisonniers palestiniens en dehors du territoire palestinien occupé. UN وفي هذا الصدد، طلبت من المقرر الخاص إيضاح الآثار القانونية لطرد السجناء الفلسطينيين خارج الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    La puissance occupante doit absolument libérer l'ensemble des prisonniers palestiniens. UN فلا بد للدولة المحتلة من إطلاق سراح جميع السجناء الفلسطينيين.
    L'emploi de tribunaux militaires pour juger des prisonniers palestiniens a également été condamné. UN وجرت أيضا إدانة محاكمة السجناء الفلسطينيين في محاكم عسكرية.
    J'ai encore demandé que les prisonniers palestiniens soient remis aux mains de l'Autorité palestinienne. UN وواصلتُ الدعوة لإطلاق سراح السجناء الفلسطينيين وتسليمهم إلى السلطة الفلسطينية.
    Le sort des prisonniers palestiniens doit donc être l'une des questions centrales relatives au statut final. UN وبالتالي ينبغي أن تُعتبر محنة السجناء الفلسطينيين واحدة من قضايا الوضع النهائي الأساسية.
    Il aimerait également avoir de plus amples détails en ce qui concerne les conditions de détention des 8 000 prisonniers palestiniens détenus dans les prisons israéliennes. UN وطلب أيضاً تفاصيل بشأن أحوال احتجاز 000 8 سجين فلسطيني في السجون الإسرائيلية.
    Il s'est dit toujours préoccupé par le sort des quelque 4 400 prisonniers palestiniens incarcérés dans des centres de détention israéliens. UN وأعرب عن القلق المستمر إزاء وجود نحو 400 4 سجين فلسطيني في مراكز الاحتجاز الإسرائيلية.
    En outre, 20 prisonniers palestiniens font une grève de la faim pour attirer l'attention sur les violations de leurs droits et les conditions inhumaines dans lesquelles ils sont détenus. UN علاوة على ذلك، أضرب 20 سجينا فلسطينيا عن الطعام لتوجيه الانتباه إلى انتهاك حقوقهموإلى الظروف اللاإنسانية التي يعيشونها.
    Ainsi, alors que certains se sont félicités de la libération de 26 prisonniers palestiniens incarcérés avant les accords d'Oslo, plusieurs se sont déclarés préoccupés par la poursuite des activités d'implantation de colonies de peuplement menées par Israël. UN وقد رحب بعض الأعضاء بناء على ذلك بإطلاق سراح 26 سجينا فلسطينيا اعتقلوا في فترة " ما قبل أوسلو " ، بينما أعرب عدد آخر عن القلق إزاء مواصلة إسرائيل نشاطها الاستيطاني.
    Cependant, il serait irresponsable pour un rapporteur spécial des droits de l'homme de passer sous silence l'exécution de prisonniers palestiniens. UN بيد أنه مما قد يتنافى مع الشعور بالمسؤولية أن يغض مقرر خاص معني بحقوق الإنسان الطرف عن إعدام سجناء فلسطينيين.
    Il faut également demander à Israël de libérer les prisonniers palestiniens et les détenus libanais et syriens qui se trouvent dans les prisons israéliennes. UN كما أنه لا بد من مطالبة إسرائيل بالإفراج عن الأسرى الفلسطينيين والمعتقلين اللبنانيين والسوريين في السجون الإسرائيلية.
    Le rapport du Comité spécial signale aussi la dégradation des conditions de détention des prisonniers palestiniens du fait du surpeuplement, du manque de soins et de mauvais traitements. UN وقد تعرض تقرير اللجنة الخاصة أيضا إلى ازدياد حالة المعتقلين الفلسطينيين تدهورا بسبب الاكتظاظ وعدم العناية الصحية والمعاملة السيئة.
    L'utilisation généralisée par Israël de l'internement administratif est l'une des raisons qui ont poussé plus de 1 000 prisonniers palestiniens à entamer une grève de la faim en masse le 17 avril dernier, Journée des prisonniers palestiniens. UN 23 - وكان استخدام إسرائيل للاحتجاز الإداري على نطاق واسع إحدى المسائل التي دفعت ألف أسير فلسطيني إلى شن إضراب جماعي عن الطعام في يوم الأسير الفلسطيني لهذا العام، في 17 نيسان/أبريل.
    Nous condamnons les conditions de détention des Palestiniens dans les camps d'internement administratif et le recours à la torture et à la brutalité dans les interrogatoires de prisonniers palestiniens, notamment de femmes et d'enfants. UN وندين أحوال المسجونين الفلسطينيين في معسكرات الاحتجاز اﻹداري واللجوء إلى التعذيب واﻷعمال الوحشية أثناء استجوابهم، بما فيهم النساء واﻷطفال.
    Sur le Golan, le rassemblement, qui a duré deux heures, a réuni des résidents de Majdal Shams et une délégation de prisonniers palestiniens de la Rive occidentale. UN وفي الجولان، نفذ سكان مجدل شمس الاعتصام لمدة ساعتين باﻹضافة إلى وفد للسجناء الفلسطينيين من الضفة الغربية.
    Le 7 septembre, on a appris que le mouvement Hamas avait menacé de lancer une nouvelle attaque le 14 septembre si tous les prisonniers palestiniens détenus en Israël n’étaient pas libérés. UN ٤١ - وفي ٧ أيلول/سبتمبر، ذكر بأن حركة حماس هددت بالقيام بهجوم آخر في ١٤ أيلول/سبتمبر ما لم يطلق سراح جميع المحتجزين الفلسطينيين في إسرائيل.
    Pour ne citer qu'un exemple, le 20 juillet, Israël a libéré 255 prisonniers palestiniens qui étaient détenus dans les prisons israéliennes pour activité terroriste. UN وكمثال واحد فقط على ذلك، أفرجت إسرائيل في 20 تموز/يوليه عن 255 أسيرا فلسطينيا كانوا في السجون الإسرائيلية لارتباطهم بأنشطة إرهابية.
    D'après les médias, cette mesure avait pour but de neutraliser les réactions négatives à la libération de prisonniers palestiniens dans le contexte des négociations de paix. UN وتفيد المصادر الإعلامية بأن الهدف من هذا التدبير هو تبديد ردود الفعل السلبية على إطلاق سراح معتقلين فلسطينيين في سياق محادثات السلام().
    En conséquence, les prisonniers palestiniens perdent souvent tout contact pendant des années avec les membres de leur famille. UN وكثيرا ما يفقد السجين الفلسطيني كل وسائل الاتصال بأفراد أسرته لسنوات نتيجة لذلك().
    Le 29 mars, il a été indiqué que le Gouvernement israélien allait annoncer son intention de libérer un certain nombre de prisonniers palestiniens le lendemain. UN ٢٤١ - وفي ٢٩ آذار/ مارس، أفيد بأن من المتوقع أن تعلن الحكومة اﻹسرائيلية عن عزمها على اﻹفراج عن عدد من المساجين الفلسطينيين في اليوم التالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus