Je compte que le dialogue entre Pristina et Belgrade fournira un cadre approprié pour régler des problèmes de longue date. | UN | وأتوقع أن يوفر الحوار بين بريشتينا وبلغراد المنتدى الملائم لحل القضايا التي طال أمدها والمتصلة بشمال كوسوفو. |
Je continuerai donc à encourager Pristina et Belgrade à le poursuivre de bonne foi, en consultation étroite avec l'Union européenne. | UN | لذلك، سأواصل تشجيع بريشتينا وبلغراد على المشاركة فيه بحسن نيّة، بالتشاور الوثيق مع الاتحاد الأوروبي. |
Dans l'intervalle, la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo devrait continuer de jouer un rôle constructif pour promouvoir le dialogue entre Pristina et Belgrade. | UN | وإلى أن يحين ذلك الوقت، ينبغي للبعثة الاستمرار في القيام بدورها البناء في تعزيز العمل بين بريشتينا وبلغراد. |
Je félicite la MINUK de s'être efforcée de créer des occasions de dialogue et de faciliter la coopération concrète à la fois entre les communautés du Kosovo et entre Pristina et Belgrade. | UN | وإني أشيد بجهود البعثة الرامية إلى خلق فرص للحوار وتيسير التعاون العملي بين طوائف كوسوفو، وأيضا بين بريشتينا وبلغراد. |
L'Albanie a encouragé et appuyé les efforts visant à engager un dialogue entre Pristina et Belgrade sur les questions techniques d'intérêt commun. | UN | وألبانيا تشجع وتدعم الجهود الرامية إلى بدء حوار بين بريشتينا وبلغراد بشأن مسائل فنية مفيدة للطرفين. |
Elle a également souligné l'importance d'une coopération accrue entre Pristina et Belgrade. | UN | كما تم التأكيد أيضا على أهمية زيادة التعاون بين بريشتينا وبلغراد. |
Les communautés du Kosovo devraient dialoguer à l'intérieur même du Kosovo et le dialogue entre Pristina et Belgrade devrait être relancé. | UN | وعلى طوائف كوسوفو أن تجري حوارا داخليا فيما بينها، كما ينبغي تعزيز الحوار بين بريشتينا وبلغراد. |
Réunions des groupes de travail de Pristina et Belgrade sur le dialogue direct | UN | اجتماعات لفريق بريشتينا وبلغراد العامل المعني بالحوار المباشر |
Les progrès enregistrés dans les négociations entre Pristina et Belgrade à Vienne sont positifs. | UN | تقدم المحادثات بين بريشتينا وبلغراد تقدم إيجابي. |
L'équipe reçoit toujours un soutien satisfaisant de la part de Pristina et Belgrade. | UN | ولا يزال الفريق يتلقى دعما جيدا من كل من بريشتينا وبلغراد. |
Lors du débat qui a suivi, les membres du Conseil ont exhorté les responsables de Pristina et Belgrade à poursuivre le dialogue de bonne foi. | UN | وخلال المناقشة التي أعقبت ذلك، حث أعضاء المجلس المسؤولين في بريشتينا وبلغراد على مواصلة الحوار فيما بينهم بحسن نية. |
Le Bureau exercera également des fonctions destinées à faciliter le dialogue entre Pristina et Belgrade. | UN | كذلك سينهض المكتب بالوظائف المتصلة بتيسير الحوار بين بريشتينا وبلغراد. |
Les perspectives de dialogue direct entre Pristina et Belgrade se sont estompées à la suite de la déclaration d'indépendance par l'Assemblée du Kosovo. | UN | تضاءلت احتمالات إقامة حوار مباشر بين بريشتينا وبلغراد عقب إعلان جمعية كوسوفو الاستقلال. |
Malgré ces obstacles et d'autres, Pristina et Belgrade ont continué à progresser sur la voie de la refonte des relations mutuelles et de l'application des accords conclus grâce à la médiation de l'Union européenne. | UN | وعلى الرغم من هذه التحديات وغيرها، فإن بريشتينا وبلغراد واصلتا اتخاذ الخطوات صوب إعادة تشكيل العلاقات المتبادلة وتنفيذ الاتفاقات التي تولى تيسيرها الاتحاد الأوروبي. |
EULEX a également continué de concourir à l'application des accords conclus dans le cadre du dialogue mené sous les auspices de l'Union européenne au sujet de la normalisation des relations entre Pristina et Belgrade en matière d'état de droit. | UN | كما واصلت بعثة الاتحاد الأوروبي تسهيل تنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها في إطار الحوار الذي ييسّره الاتحاد بشأن تطبيع العلاقات بين بريشتينا وبلغراد في قطاع سيادة القانون. |
III. Dialogue avec Pristina et Belgrade et modalités pratiques | UN | ثالثا - العمل مع بريشتينا وبلغراد والترتيبات العملية |
Le soutien constant que lui prêtent les communautés sur place, Pristina et Belgrade, ainsi que le Conseil de sécurité et la communauté internationale en général, revêt une importance cruciale. | UN | ويتسم استمرار دعم أنشطة البعثة من قبل الطوائف في الميدان ومن قبل بريشتينا وبلغراد ومجلس الأمن والمجتمع الدولي عموما بأهمية حاسمة. |
III. Dialogue avec Pristina et Belgrade et dispositions pratiques | UN | ثالثا - التعامل مع بريشتينا وبلغراد والترتيبات العملية |
III. Dialogue avec Pristina et Belgrade et modalités pratiques | UN | ثالثا - التعامل مع بريشتينا وبلغراد والترتيبات العملية |
Les efforts conjugués déployés par la communauté internationale en vue de trouver un mode opératoire concernant le patrimoine culturel ont permis de faire des progrès considérables, ce qui pourrait mener à la conclusion d'un accord à Pristina et Belgrade. | UN | وضمنت الجهود المشتركة التي بذلها المجتمع الدولي بحثا عن صيغة بشأن التراث الثقافي، تحقيق تقدم كبير، يمكن أن يُفضي، في خاتمة المطاف، إلى اتفاق في بريشتينا وبلغراد. |
Je suis heureux de pouvoir faire état d'une certaine évolution du dialogue entre Pristina et Belgrade. | UN | ويسرني أن أبلغكم بحدوث بعض التطورات الإيجابية في الحوار بين بريستينا وبلغراد. |