"privé à investir dans" - Traduction Français en Arabe

    • الخاص على الاستثمار في
        
    • الخاص للاستثمار في
        
    • الخاص في الاستثمار
        
    • الخاص لأغراض
        
    Il convient aussi d'encourager le secteur privé à investir dans les activités respectueuses de l'environnement. UN كما ينبغي تشجيع القطاع الخاص على الاستثمار في أنشطة صديقة للبيئة.
    Toutes les parties devraient encourager le secteur privé à investir dans les PMA et les pays en développement sans littoral. UN كما ينبغي لجميع الأطراف أن تشجع القطاع الخاص على الاستثمار في أقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية.
    Le Gouvernement royal a encouragé le secteur privé à investir dans le tissage artisanal au bénéfice des femmes pauvres et nécessiteuses. UN وقد شجعت الحكومة الملكية القطاع الخاص على الاستثمار في حرف النسيج من أجل النساء اللاتي يعانين الفقر والحاجة.
    En outre, il faudrait encourager le secteur privé à investir dans ce domaine. UN وهناك، بالإضافة إلى ذلك، حاجة لتعبئة رأس المال الخاص للاستثمار في هذه المجالات.
    L'incitation du secteur privé à investir dans le renforcement des capacités des jeunes; UN تشجيع القطاع الخاص للاستثمار في مجالات بناء قدرات الشباب؛
    Encourager le secteur privé à investir dans l'éducation; UN - تشجيع القطاع الخاص على الاستثمار في التعليم؛
    Évaluer les mesures d'incitation qui pourraient encourage le secteur privé à investir dans la gestion écologiquement rationnelle. UN :: تقييم الحوافز الممكنة لتشجيع القطاع الخاص على الاستثمار في الإدارة السليمة بيئياً.
    En prenant ces initiatives à l'échelle internationale, l'ONU pourrait remédier aux carences de communication entre l'industrie et les gouvernements des pays en développement et encourager le secteur privé à investir dans lesdits pays. UN ويمكن لهذه المبادرات التي تتخذها اﻷمم المتحدة على الصعيد الدولي أن تساعد على سد الفجوة بين الصناعة وحكومات البلدان النامية وتشجيع الصناعه في القطاع الخاص على الاستثمار في البلدان النامية .
    Afin de préparer les enfants dès les toutes premières années de leur vie, un enseignement préscolaire a été institué. D'autre part, le Gouvernement encourage le secteur privé à investir dans l'enseignement préscolaire, primaire, secondaire et universitaire. UN ولتهيئة الأطفال في السنين الأولى من حياتهم اعتمد النظام التعليمي مرحلة رياض الأطفال وشجعت الحكومة القطاع الخاص على الاستثمار في مجال التعليم الأساسي وما قبل الأساسي والثانوي وكذلك التعليم الجامعي.
    La situation budgétaire dans nombre de pays limite les investissements publics dans ce domaine où il serait très utile de prévoir dans des projets l’aménagement des infrastructures nécessaires et d’inciter le secteur privé à investir dans la construction et l’exploitation de ces infrastructures. UN ومن شأن إدراج عمليات تطوير الهياكل اﻷساسية ضمن المشاريع وتشجيع القطاع الخاص على الاستثمار في بناء وتشغيل هذه المرافق الهيكلية أن يؤدي دورا هاما في هذا الميدان.
    Les efforts nationaux et le soutien international doivent être efficacement coordonnés pour enrayer le déclin de l'aide publique au développement et créer un environnement propice qui incite le secteur privé à investir dans les zones rurales. UN كما يلزم تنسيق الجهود الوطنية والدعم الدولي على نحو فعال لعكس اتجاه الانخفاض في المساعدة الإنمائية الرسمية وتهيئة بيئة مواتية تشجع القطاع الخاص على الاستثمار في المناطق الريفية.
    Pour se procurer des fonds, les gouvernements pourraient, par des allégements fiscaux, encourager le secteur privé à investir dans des activités de recherchedéveloppement d'importance stratégique pour la réalisation des OMD. UN ومن أجل توفير التمويل اللازم، يمكن للحكومات أن تمنح إعفاءات ضريبية لتشجيع القطاع الخاص على الاستثمار في مجالات البحث والتطوير ذات الأهمية الاستراتيجية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Il conviendrait de promouvoir une recherche orientée vers les techniques et d'inciter le secteur privé à investir dans la recherche et le développement et la formation technique. UN وينبغي تشجيع البحث الموجه نحو التكنولوجيا، وتشجيع القطاع الخاص على الاستثمار في مجالي البحث والتطوير والتدريب التكنولوجي.
    D'encourager le secteur privé à investir dans les pays africains, surtout dans le secteur agricole, et de faire en sorte que les gouvernements africains écartent les obstacles qui se posent dans ce domaine ; UN 9 - حث القطاع الخاص على الاستثمار في الدول الأفريقية خاصة في المجال الزراعي وأن تقوم الدول الأفريقية بإزالة العوائق التي تحول دون تحقيق ذلك.
    b) D'encourager le secteur privé à investir dans l'exécution et le fonctionnement des projets proposés; UN (ب) تشجيع القطاع الخاص على الاستثمار في تنفيذ وتشغيل مشروعات المخطط؛
    Elle élabore aussi des politiques commerciales et de consommation propres à assurer des approvisionnements alimentaires suffisants, promeut le développement durable dans le secteur de l'agriculture grâce à l'utilisation optimale des ressources naturelles, en particulier de l'eau, et encourage le secteur privé à investir dans les pays ayant un fort potentiel agricole. UN وأضاف أن بلاده تعمل أيضا على وضع سياسات في مجال التجارة والاستهلاك لكفالة الحصول على إمدادات غذائية كافية، وتعزيز التنمية المستدامة في القطاع الزراعي من خلال الاستخدام الأمثل للموارد الطبيعية وخاصة المياه، وتشجيع القطاع الخاص على الاستثمار في البلدان ذات الإمكانات الزراعية العالية.
    L'incitation du secteur privé à investir dans ce domaine à travers l'octroi d'autorisations de construction de centres de protection des personnes ayant des besoins spéciaux ainsi que l'évaluation et l'adoption de programmes spécifiques à ces centres; UN تشجيع القطاع الخاص للاستثمار في هذا المجال، من خلال إصدار تراخيص إنشاء مراكز رعاية ذوي الاحتياجات الخاصة، وتقييم واعتماد المناهج الخاصة بتلك المراكز.
    L'intégration ou la coopération économique régionale et sous-régionale pouvait aider à surmonter les problèmes liés à la taille du marché, notamment dans les pays en développement sans littoral et inciter le secteur privé à investir dans le développement des infrastructures. UN ومن شأن التعاون والتكامل الاقتصاديين على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي أن يساعدا في التغلب على المشاكل المتصلة بحجم السوق، وبخاصة في البلدان النامية غير الساحلية، وجذب القطاع الخاص للاستثمار في تطوير الهياكل الأساسية.
    :: L'incitation du secteur privé à investir dans ce domaine à travers l'octroi d'autorisations de construction de centres de protection des personnes ayant des besoins spéciaux, ainsi que l'évaluation et l'adoption de programmes spécifiques à ces centres; UN تشجيع القطاع الخاص للاستثمار في هذا المجال، من خلال إصدار تراخيص إنشاء مراكز رعاية ذوي الاحتياجات الخاصة، وتقييم واعتماد المناهج الخاصة بتلك المراكز؛
    Des fiches d'information sur certains flux de déchets spécifiques et un rapport évaluant les incitatifs susceptibles d'encourager le secteur privé à investir dans la gestion écologiquement rationnelle, qui ont également été établis par le groupe, sont disponibles dans le document UNEP/CHW.12/INF/6. UN وتتوفر صحائف وقائع عن مجاري النفايات وتقرير عن تقييم الحوافز الممكنة لتشجيع القطاع الخاص للاستثمار في الإدارة السليمة بيئياً، أعدها الفريق أيضاً في الوثيقة UNEP/CHW.12/INF/6.
    1. Encourager le secteur privé à investir dans des projets rentables de développement durable. UN 1 - تشجيع انخراط القطاع الخاص في الاستثمار في مشاريع التنمية المستدامة السليمة.
    Le Gouvernement du territoire est résolu à promouvoir le développement durable, notamment en incitant le secteur privé à investir dans des projets de développement. UN وتلتزم حكومة الإقليم بتحقيق التنمية المستدامة، بما في ذلك تحديد وتعزيز مصادر الدخل من القطاع الخاص لأغراض التنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus