"privé à participer" - Traduction Français en Arabe

    • الخاص على المشاركة
        
    • الخاص بالمشاركة
        
    • الخاص للاشتراك
        
    Il a suggéré que l'on encourage le secteur privé à participer au financement du développement dans des domaines où la logique du profit et les intérêts sociaux coïncidaient. UN واقترح تشجيع القطاع الخاص على المشاركة في تمويل التنمية في الميادين التي تقترن فيها الأرباح بالفائدة الاجتماعية.
    3. En matière de modernisation des ports, comme dans d'autres domaines, une démarche pragmatique consiste, pour les pouvoirs publics, à inciter le secteur privé à participer aux projets de développement et d'expansion. UN ٣ - وأحد المناهج العملية لتحديث الموانئ هو أن تقوم الحكومة بتشجيع القطاع الخاص على المشاركة في مشاريع التطوير والتوسع.
    Nous encourageons aussi le secteur privé à participer à de telles initiatives nationales, conformément aux stratégies et priorités de développement des différents pays. UN ونشجع أيضا القطاع الخاص على المشاركة في هذه المبادرات على الصعيد الوطني وفقا للاستراتيجيات والأولويات الإنمائية الوطنية.
    Nous encourageons aussi le secteur privé à participer à de telles initiatives nationales, conformément aux stratégies et priorités de développement des différents pays. UN ونشجع أيضا القطاع الخاص على المشاركة في هذه المبادرات على الصعيد الوطني وفقا للاستراتيجيات والأولويات الإنمائية الوطنية.
    Elle autorise le secteur privé à participer, à titre supplémentaire ou complémentaire, à la fourniture des services de santé. UN ويسمح الدستور للقطاع الخاص بالمشاركة في تقديم الرعاية الصحية، بصورة إضافية أو تكميلية.
    Promouvoir les crédits à l'exportation et d'autres instruments qui incitent le secteur privé à participer au transfert de technologies écologiquement rationnelles. UN :: تعزيز ائتمانات التصدير وغيرها من الأدوات التي تقدم حوافز إلى القطاع الخاص للاشتراك في نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا.
    Nous encourageons aussi le secteur privé à participer à de telles initiatives nationales, conformément aux stratégies et priorités de développement des différents pays. UN ونشجع أيضا القطاع الخاص على المشاركة في هذه المبادرات على الصعيد الوطني وفقا للاستراتيجيات والأولويات الإنمائية الوطنية.
    Nous encourageons aussi le secteur privé à participer à de telles initiatives nationales, conformément aux stratégies et priorités de développement des différents pays. UN ونشجع أيضا القطاع الخاص على المشاركة في هذه المبادرات على الصعيد الوطني وفقا للاستراتيجيات والأولويات الإنمائية الوطنية.
    II est également important d'encourager les citadins, les collectivités et le secteur privé à participer à la planification urbaine et de trouver des solutions collectives aux problèmes de leur ville, par exemple par des partenariats entre secteurs public et privé. UN كما أنه من المهم تشجيع سكان المدن والمجتمعات المحلية والقطاع الخاص على المشاركة في التخطيط الحضري وإيجاد حلول جماعية لمشاكل مدنهم من خلال، مثلاً، إقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص.
    Troisième axe: l'augmentation des opportunités d'emplois par l'incitation du secteur privé à participer aux plans de développement, l'attraction de l'investissement national et étranger et le renforcement des microprojets UN المحور الثالث: زيادة فرص عمل بتشجيع القطاع الخاص على المشاركة في خطط التنمية، وإتاحة الفرصة للاستثمار الوطني والأجنبي ودعم المشروعات الصغيرة
    Pour encourager davantage le secteur privé à participer à la mise en valeur des ressources minérales de la Zone, toutefois, il faudra commencer à examiner la partie du code minier concernant l'exploitation des nodules polymétalliques. UN 130 - بيد أنه من أجل زيادة تشجيع القطاع الخاص على المشاركة في تنمية معادن المنطقة، توجد حاجة إلى بدء النظر في القواعد التي تحكم قطاع التعدين فيما يتصل باستغلال العقيدات المتعددة الفلزات.
    vii) Promouvoir la création de parcs scientifiques et technologiques, de pépinières d'entreprises et de pôles d'innovation pour encourager le secteur privé à participer au développement, à la croissance et à la commercialisation des technologies nouvelles et naissantes, y compris les techniques d'exploitation des énergies renouvelables ; UN ' 7` تشجيع إنشاء مجمعات مخصصة للعلم والتكنولوجيا وحاضنات للأعمال ومجموعات للابتكار لحفز القطاع الخاص على المشاركة في استحداث التكنولوجيات الجديدة والناشئة، بما فيها تكنولوجيات الطاقة المتجددة، وتنمية تلك التكنولوجيات واستغلالها تجاريا؛
    Nous encourageons les organisations intergouvernementales, internationales et régionales concernées, la société civile et le secteur privé à participer au dispositif de coopération visant à fournir l'assistance technique et l'expertise nécessaires pour accroître les moyens dont dispose la cellule familiale pour lutter contre la pauvreté et la faim. UN ونحن نشجع المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات الدولية والإقليمية المعنية، والمجتمع المدني والقطاع الخاص على المشاركة في ترتيبات تعاونية تهدف إلى تقديم المساعدة التقنية ومساعدة الخبراء اللازمتين لتعزيز قدرات وحدة الأسرة على الحد من الفقر والجوع.
    e) Encourager le secteur privé à participer aux activités visant à limiter les émissions polluantes et à améliorer l'efficience de chacun des modes de transport et; UN (هـ) تشجيع القطاع الخاص على المشاركة في رفع درجة كفاءة التحكم في الانبعاثات في كل وسيلة من وسائل النقل؛
    15. Encourage les États Membres, la société civile et le secteur privé à participer à la deuxième Semaine mondiale des Nations Unies pour la sécurité routière, en accueillant des manifestations nationales et locales ; UN 15 - تشجع الدول الأعضاء والمجتمع المدني والقطاع الخاص على المشاركة في أسبوع الأمم المتحدة العالمي الثاني للسلامة على الطرق، من خلال استضافة مناسبات وطنية ومحلية؛
    15. Encourage les États Membres, la société civile et le secteur privé à participer à la deuxième Semaine mondiale des Nations Unies pour la sécurité routière, en accueillant des manifestations nationales et locales ; UN 15 - تشجع الدول الأعضاء والمجتمع المدني والقطاع الخاص على المشاركة في أسبوع الأمم المتحدة العالمي الثاني للسلامة على الطرق، من خلال استضافة مناسبات وطنية ومحلية؛
    Aux niveaux national et régional, il conviendrait de prendre des mesures, telles que des incitations fiscales, propres à créer un environnement susceptible d'encourager les investisseurs en capital-risque à se lancer dans l'innovation et d'inciter le secteur privé à participer à la recherche. UN وينبغي إنشاء مراكز احتضان لرعاية الابتكارات عن طريق شراكات بين القطاعين العام والخاص ووضع سياسات وطنية وإقليمية لتهيئة بيئة مؤاتية، مثلا عن طريق سياسات الحوافز الضريبية لتشجيع أصحاب رؤوس أموال المشاريع على المشاركة في الابتكار وتشجيع القطاع الخاص على المشاركة في البحوث.
    Il convient de pénaliser les directions qui rechignent à assumer les conséquences des erreurs passées en les privant des services de crédit de la Fed. La mise à disponibilité des fonds gouvernementaux devrait aussi encourager le secteur privé à participer à la recapitalisation du secteur bancaire et à mettre un terme à la crise financière. News-Commentary أما إدارات المؤسسات التي تبدي عزوفاً عن تقبل العواقب المترتبة على أخطائها الماضية فمن الممكن عقابها بحرمانها من التسهيلات الائتمانية التي يمنحها بنك الاحتياطي الفيدرالي. والحقيقة أن إتاحة الأرصدة الحكومة من شأنه أيضاً أن يشجع القطاع الخاص على المشاركة في إعادة تمويل القطاع المصرفي وإنهاء الأزمة المالية.
    La Communauté engage les États Membres à appliquer les dispositions de la Déclaration et du Programme d'action de Durban, et la société civile et le secteur privé à participer aux efforts déployés pour combattre les stéréotypes négatifs, en particulier à l'encontre des migrants et des minorités, et à promouvoir un esprit de compréhension et de tolérance. UN وتطالب الجماعة الدول الأعضاء بتنفيذ واحترام أهداف إعلان وبرنامج عمل ديربان، كما تطالب المجتمع المدني والقطاع الخاص بالمشاركة في الجهود المبذولة للقضاء على القوالب النمطية السلبية، خاصة فيما يتعلق بالمهاجرين والأقليات، وتعزيز التفاهم والتسامح.
    Il a recommandé d'inviter la communauté des donateurs et le secteur privé à participer à la définition des modalités de fonctionnement du Fonds, pour qu'il tienne bien compte de leurs besoins et intérêts en tant que contribuants potentiels. UN وأوصت الآلية العالمية بأن تدعى الدوائر المانحة والقطاع الخاص للاشتراك في تحديد طرائق عمل الصندوق، لضمان أن يعكس احتياجاتهما وشواغلهما بصفتهما من المساهمين المحتملين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus