La matrice comprendrait également des politiques visant à encourager une participation accrue du secteur privé au financement du développement durable. | UN | ويمكن أن تشمل المصفوفة أيضا السياسات التي تشجع زيادة مشاركة القطاع الخاص في تمويل التنمية المستدامة. |
La matrice comprendrait également des politiques visant à encourager une participation accrue du secteur privé au financement du développement durable. | UN | ويمكن أن تشمل المصفوفة أيضا السياسات التي تشجع زيادة مشاركة القطاع الخاص في تمويل التنمية المستدامة. |
Une autre proposition tendrait à faire participer plus activement le secteur privé au financement des activités opérationnelles du système des Nations Unies. | UN | ويتمثل اقتراح آخر في زيادة إشراك القطاع الخاص في تمويل اﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة. |
x) Absence d'un environnement propice à la participation du secteur privé au développement agricole et rural durable; | UN | ' 10` الافتقار إلى المناخ الضروري والمؤاتي لمشاركة القطاع الخاص في التنمية الزراعية والريفية المستدامة؛ |
Ces derniers pourraient servir de lien entre ceux qui sont à l'origine de la technologie et les receveurs, et encourager une participation accrue du secteur privé au transfert d'écotechnologies. | UN | ويمكن لهذه الوكالات أن تقوم بدور حلقات الوصل بين الجهات المنشئة للتكنولوجيات والجهات المتلقية لها وأن تشجع القطاع الخاص على زيادة التزامه بنقل التكنولوجيات السليمة بيئيا. |
Des mesures visant à sensibiliser le secteur privé au problème de la corruption avaient également été prises dans plusieurs États parties. | UN | ونُفِّذت أيضاً مبادرات للتوعية بالفساد في القطاع الخاص في عدد من الدول الأطراف. |
Comme dans beaucoup de pays riches en ressources naturelles, le secteur privé, au Qatar, a jusqu'à présent joué un rôle limité. | UN | وكما حصل في اقتصادات كثيرة غنية بالموارد، قام القطاع الخاص في قطر بدور محدود حتى الآن. |
Des mesures visant à sensibiliser le secteur privé au problème de la corruption avaient également été prises dans plusieurs États. | UN | ونُفِّذت أيضا مبادرات للتوعية بالتعاون في القطاع الخاص في عدد من الدول. |
Le secteur privé au Malawi participe largement au développement de l'éducation de diverses façons par le biais des activités suivantes : | UN | القطاع الخاص في ملاوي منخرطٌ بنشاط في تطوير التعليم بعدد من الطرق، هي: |
De nombreux pays africains ne disposent pas de politiques facilitant la participation du secteur privé au développement et au fonctionnement des infrastructures de transport. | UN | 115 - وليس لدى الكثير من البلدان الأفريقية سياسات تيسر مشاركة القطاع الخاص في تطوير البنية الأساسية للنقل وتشغيلها. |
Aucune donnée n'était disponible sur la contribution du secteur privé au financement des forêts, considérée du reste comme très limitée. | UN | ولا توجد بيانات متاحة عن مساهمة القطاع الخاص في تمويل الغابات، ولكنها تعتبر محدودة للغاية. |
La Banque encourage une participation du secteur privé au financement, à la construction, au fonctionnement et à la propriété de toutes les activités liées à la gestion des déchets solides. | UN | ويشجع المصرف مشاركة القطاع الخاص في تمويل وبناء وتشغيل وامتلاك المجموعة الكاملة من أنشطة النفايات الصلبة. |
Les ministres ont également proposé de faciliter la participation du secteur privé au transfert et à l'adoption de technologies propres. | UN | واقترحوا أيضاً تسهيل إشراك القطاع الخاص في عملية الانتقال واعتماد تكنولوجيات نظيفة. |
Ces chiffres correspondent aux tendances mondiales, et la participation du secteur privé au développement de la téléphonie mobile a constitué un facteur de poids. | UN | ويتماشى هذا مع الاتجاهات العالمية، وقد كانت مشاركة القطاع الخاص في استخدام الهاتف النقال عاملا هاما للغاية. |
8. Plusieurs participants se sont étendus sur la contribution potentielle du secteur privé au développement et à l'élimination de la pauvreté. | UN | " 8 - وأسهـب عدد كبير من المشاركين في إمكانية مساهمة القطاع الخاص في التنمية والقضاء على الفقر. |
La nécessité de faire participer le secteur privé au partenariat en vue du regroupement des ressources a été soulignée. | UN | ٥ - ويؤكد على الحاجة إلى إشراك القطاع الخاص في الشراكة من أجل تجميع الموارد. |
Les ministres s’étaient aussi félicités des efforts déployés pour faire participer le secteur privé au règlement des crises financières. | UN | ويعربون عن ارتياحهم للجهود الرامية إلى دراسة إشراك القطاع الخاص في تخفيف اﻷزمات المالية وحلها على حد سواء. |
Le programme implique le concours des pouvoirs publics et du secteur privé, au Cambodge, en Chine, aux Philippines, en Thaïlande et au Viet Nam. | UN | وتشارك في البرنامج الحكومة والقطاع الخاص في تايلند والصين والفلبين وفييت نام وكمبوديا. |
En outre, la protection de la propriété et l'accès du secteur privé au financement revêtent une grande importance. | UN | وفضلا عن ذلك، تكتسب حماية حقوق الملكية وحصول القطاع الخاص على التمويل أهمية كبيرة. |
8 partenariats avec le secteur privé au niveau institutionnel | UN | إقامة 8 شراكات مع القطاع الخاص على مستوى المؤسسات |
- L'accroissement des investissements dans les infrastructures et l'engagement du secteur privé au moyen de partenariats public-privé; | UN | - زيادة الاستثمار في الهياكل الأساسية وإشراك القطاع الخاص عن طريق إقامة الشراكات بين القطاعين العام والخاص؛ |
Développement du rôle de la société civile et du secteur privé au service du développement | UN | ميم - تعزيز دور المجتمع المدني والقطاع الخاص من أجل تحقيق التنمية |
De plus, les entités devraient penser à désigner des agents de liaison avec le secteur privé au sein des départements juridiques. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للكيانات النظر في تعيين منسقين للقطاع الخاص ضمن إدارات الشؤون القانونية. |