"privé de liberté" - Traduction Français en Arabe

    • محروم من حريته
        
    • المحرومين من حريتهم
        
    • يحرم من حريته
        
    • محروماً من حريته
        
    • المحروم من حريته
        
    • ومحروم من حريته
        
    • للحرمان من الحرية
        
    • حرمان أي شخص من حريته
        
    • جردوا من حريتهم
        
    • المحروم من الحرية
        
    • حرمان أحد من حريته
        
    • المحرومين من الحرية
        
    • حكومة كندا تحتفظ بحق عدم
        
    • كندا تحتفظ بحق عدم تطبيق
        
    • يُحرم من حريته
        
    Rappelant en particulier l’article 37 de la Convention relative aux droits de l’enfant, qui stipule que tout enfant privé de liberté doit être traité d’une manière qui tienne compte des besoins des personnes de son âge, UN وإذ تشير بشكل خاص إلى المادة ٣٧ من اتفاقية حقوق الطفل التي تنص على أن يعامل كل طفل محروم من حريته بطريقة تراعي احتياجات اﻷشخاص الذين هم في سنه،
    85. Tout enfant privé de liberté doit être séparé des adultes. UN 85- يُفصل كل طفل محروم من حريته عن البالغين.
    Manque de débouchés: l'expérience de l'homme privé de liberté par rapport aux offres d'emplois est très différente de celle des femmes. UN نقص فرص العمل: تتاح للرجال المحرومين من حريتهم فرص عمل مختلفة تماماً عن تلك المتاحة للنساء.
    Etant donné que M. Stamkulov n'a pas été privé de liberté, son cas doit être classé. UN بما أن السيد تيمور ستامكولوف لم يحرم من حريته يجب أن تحفظ قضيته؛
    La durée de l'hospitalisation sera imputée sur celle de la peine, sous réserve que le condamné soit privé de liberté pendant cette période et que la maladie n'ait pas été simulée ni provoquée pour se soustraire à la peine. UN وتحسب مدة الوضع في المؤسسة المختصة ﻷغراض العقوبة، طالما أن المحكوم عليه يبقى محروماً من حريته طوال هذه المدة، وطالما أن المرض لم يكن متصنعاً للتهرب من العقوبة.
    - L'enfant privé de liberté soit séparé des adultes, à moins que l'on estime préférable de ne pas le faire dans l'intérêt supérieur de l'enfant; UN فصْل الطفل المحروم من حريته عن البالغين ما لم يعتبر أن مصالح الطفل الفضلى تقتضي خلاف ذلك؛
    83. Tout enfant arrêté et privé de liberté devrait, dans les vingtquatre heures, être présenté à une autorité compétente chargée d'examiner la légalité (de la poursuite) de la privation de liberté. UN 83- وينبغي أن يسلّم أي طفل موقوف ومحروم من حريته إلى سلطة مختصة تنظر في شرعية (استمرار) حرمانه من الحرية في غضون 24 ساعة.
    Un enfant privé de liberté ne doit pas être placé dans un centre de détention ou autre établissement pour adultes. UN ولا يودع طفل محروم من حريته في سجن أو أي مرفق للبالغين.
    85. Tout enfant privé de liberté doit être séparé des adultes. UN 85- يُفصل كل طفل محروم من حريته عن البالغين.
    Un enfant privé de liberté ne doit pas être placé dans un centre de détention ou autre établissement pour adultes. UN ولا يودع طفل محروم من حريته في سجن أو أي مرفق للبالغين.
    85. Tout enfant privé de liberté doit être séparé des adultes. UN 85- يُفصل كل طفل محروم من حريته عن البالغين.
    Un enfant privé de liberté ne doit pas être placé dans un centre de détention ou autre établissement pour adultes. UN ولا يودع طفل محروم من حريته في سجن أو أي مرفق للبالغين.
    Il doit veiller à ce que tout individu privé de liberté soit traité avec humanité et avec le respect de la dignité inhérente à l'être humain. UN ويجب أن تكفل معاملة جميع الأشخاص المحرومين من حريتهم معاملة إنسانية تحترم كرامتهم الأصيلة.
    93. Le Médiateur pour les droits de l'enfant ne peut être poursuivi en justice ni privé de liberté sans le consentement du Sejm. UN 93- ولا يمكن اعتبار أمين المظالم المعني بالأطفال مسؤولاً جنائياً أو يحرم من حريته دون الموافقة المسبقة من مجلس النواب.
    Il est demeuré toutefois privé de liberté. UN ومع ذلك، لا يزال محروماً من حريته.
    - L'enfant privé de liberté soit séparé des adultes, à moins que l'on estime préférable de ne pas le faire dans l'intérêt supérieur de l'enfant; UN فصْل الطفل المحروم من حريته عن البالغين ما لم يعتبر أن مصالح الطفل الفضلى تقتضي خلاف ذلك؛
    Tout enfant arrêté et privé de liberté devrait, dans les vingt quatre heures, être présenté à une autorité compétente chargée d'examiner la légalité (de la poursuite) de la privation de liberté. UN 83 - وينبغي أن يسلّم أي طفل موقوف ومحروم من حريته إلى سلطة مختصة تنظر في شرعية (استمرار) حرمانه من الحرية في غضون 24 ساعة.
    Elles offrent aux gouvernements une excellente occasion de présenter les changements et progrès intervenus concernant les droits des détenus et le respect des droits de l'homme, notamment le droit primordial de ne pas être arbitrairement privé de liberté. UN وتتيح هذه الزيارات، بالنسبة للحكومات، فرصة جيدة لإبراز ما استجدَّ من تطورات وأحرز من تقدم في حقوق المحتجزين واحترام حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق الأساسي في عدم التعرض للحرمان من الحرية تعسفاً.
    Le Haut Commissaire étudie cette question avec la plus grande attention, car nul ne doit être privé de liberté pour avoir coopéré avec l'ONU. UN ويولي المفوض السامي اهتماما وثيقا لهذه المسألة إذ لا يجب حرمان أي شخص من حريته بسبب تعاونه مع اﻷمم المتحدة.
    g) De veiller à ce qu'une prise en charge et une protection appropriées soient offertes aux enfants qui accompagnent un parent ou tuteur légal privé de liberté, pour quelque motif que ce soit, y compris en cas de violation des lois sur l'immigration; UN (ز) ضمان توفير ما يلزم من رعاية وحماية للأطفال المرافقين لآباء أو أوصياء عليهم جردوا من حريتهم لأي سبب كان، بما في ذلك بسبب انتهاكهم قانون الهجرة؛
    Ce droit inclut le droit de ne pas être arbitrairement arrêté et détenu et le droit de l'individu privé de liberté d'être traité dans le respect de sa dignité d'être humain. UN ينتمي إلى هذا الحق الحق في عدم الاعتقال والحبس خبط عشواء، والحق في اخضاع الإنسان المحروم من الحرية للمعالجة، مع تمتعه باحترام كرامته اللائقة بالإنسان.
    Conformément au paragraphe 1 de l'article 87 de cet instrument, un citoyen ne peut être privé de liberté que dans les cas établis par la loi. UN ولا يجوز بموجب المادة ٧٨، الفقرة ١، من الدستور حرمان أحد من حريته إلا لﻷسباب التي ينص عليها القانون.
    Quiconque est privé de liberté doit bénéficier de prestations d'un niveau équivalant à ceux qui sont prodigués à l'ensemble de la population carcérale. UN وينبغي أن يتاح للأشخاص المحرومين من الحرية مستوى من الرعاية الصحية مكافئ للمتاح لعامة السكان.
    2. En ce qui concerne l'article 37, la séparation des adultes de l'enfant privé de liberté n'est pas obligatoire selon la loi islandaise. UN رغبة في الاحترام الكامل ﻷغراض ونوايا المادة ٠٢)٣( والمادة ٠٣ من الاتفاقية، فإن حكومة كندا تحتفظ بحق عدم تطبيق أحكام المادة ١٢ إلى الحد الذي قد لا يكون متسقا مع أشكال الرعاية المألوفة عرفيا بين الشعوب اﻷصلية في كندا.
    La source craint que la privation de liberté de M. Romero Izarra n'obéisse à des motifs politiques et que les accusations portées contre lui ne soient sans fondement ou fausses, et ce qui signifie qu'il y a donc eu atteinte à son droit à la présomption d'innocence et à son droit de ne pas être privé de liberté de manière arbitraire. UN ويخشى المصدر أن يُعزى حرمان روميرو إثارّا من حريته إلى أسباب سياسية وألا يكون للاتهامات الموجهة إليه أي أساس من الصحة و/أو أن تكون اتهامات زائفة، مما يحدو بالمصدر إلى التذرّع بانتهاك حق روميرو إثارّا في قرينة براءته وفي ألا يُحرم من حريته حرماناً تعسفياً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus