"privé depuis" - Traduction Français en Arabe

    • الخاص منذ
        
    Maîtreassistant de droit privé depuis 1982. UN أستاذ مساعد في القانون الخاص منذ عام 1982.
    Vice-Présidente, membre du Conseil de la société chinoise de droit international privé depuis 1995. UN نائبة رئيس وعضو مجلس الجمعية الصينية للقانون الدولي الخاص منذ عام 1995.
    − Maîtreassistant de droit privé depuis 1982. UN أستاذ مساعد في القانون الخاص منذ عام 1982
    Professeur de droit privé depuis 1988. UN أستاذ في القانون الخاص منذ عام 1988.
    Professeur titulaire à l'Université centrale du Venezuela (enseignement du droit international privé depuis 1956); Professeur titulaire de la chaire de droit international privé à l'Université catholique Andrés Bello de Caracas depuis 1957. UN يعمل أستاذا في الجامعة المركزية في فنزويلا حيث يحاضر في مادة القانون الدولي الخاص منذ عام ١٩٥٦؛ وهو يدرس نفس المادة أيضا في جامعة أندريس بيللو الكاثوليكية في كراكاس، منذ عام ١٩٥٧.
    Le portail électronique assure un accès aux documents en temps réel, cette pratique étant adoptée dans le secteur privé depuis de nombreuses années. UN وتقدم البوابة الإلكترونية إمكانية الحصول على الوثائق في الوقت الحقيقي وتعكس ممارسات تجارية تستخدم في القطاع الخاص منذ سنوات عديدة.
    − Professeur de droit privé depuis 1988; UN أستاذ في القانون الخاص منذ عام 1988
    Le montant total des pertes accumulées et directes dans le secteur privé depuis le bouclage de la bande de Gaza avait été estimé à 35 millions de dollars, avec une perte quotidienne d'environ 500 000 dollars. UN ويقدر أن مجموع الخسائر المتراكمــة والمباشــرة التي تكبدها القطاع الخاص منذ إغلاق قطاع غزة بلغ 35 مليون دولار، لذلك فإن خسائره اليومية تقرب مــن نصف مليــون دولار.
    Maître de conférences en droit privé depuis 1984 (Lauréat du concours d'agrégation en droit privé, session de 1984). UN محاضر في القانون الخاص منذ عام 1984 (فاز في مسابقة التعيين في خطة أستاذ محاضر في القانون الخاص، دورة عام 1984).
    La Directrice générale a déclaré qu'en matière de partenariats et d'alliances, la collaboration que le Fonds entretenait depuis des années avec les comités nationaux pour l'UNICEF prouvait qu'il avait une relation fructueuse avec le secteur privé depuis un certain temps déjà. UN 399 - وصرحت المديرة التنفيذية، فيما يتعلق بالشراكات والتحالفات، بأن العلاقة الطويلة الأمد باللجنة الوطنية هي دلالة على أن اليونيسيف تتعامل بنجاح مع القطاع الخاص منذ أمد بعيد.
    La teneur généralement élevée du débat politique durant la campagne a été en grande partie due à la montée en puissance des médias nationaux du secteur privé depuis les dernières élections. UN 9 - ويعزى الفحوى الموضوعي العام للنقاش السياسي خلال فترة الحملة الانتخابية في جزء كبير منه إلى ازدهار وإلى وسائل الإعلام الوطنية، من القطاع الخاص منذ الانتخابات الأخيرة.
    Le Gouvernement a continué de verser régulièrement le traitement des fonctionnaires et a décaissé le 7 mai un montant de 70 millions de dollars pour rembourser les arriérés dus au secteur privé depuis le conflit armé de 1998-1999. UN 36 - ولم تتأخر الحكومة في دفع الرواتب الحالية لموظفي الخدمة المدنية وقامت بصرف 70 مليون دولار في 7 أيار/مايو لدفع المتأخرات المحلية المستحقة للقطاع الخاص منذ النزاع المسلح خلال الفترة 1998-1999.
    − Maître de conférences en droit privé depuis 1984 (lauréat du concours d'agrégation en droit privé, session de 1984); UN محاضر في القانون الخاص منذ عام 1984 (فاز في مسابقة التعيين في خطة أستاذ محاضر في القانون الخاص، دورة عام 1984)
    Un renforcement significatif du service chargé de la mobilisation des fonds auprès du secteur privé, depuis 2010, a favorisé l'ouverture aux particuliers et aux entreprises. UN وقد أدى التوسيع الهام لخدمة جمع التبرعات من القطاع الخاص منذ عام 2010 إلى تيسير إمكانية الوصول إلى الأفراد والشركات/المؤسسات.
    Professeur de droit européen (1970-1976), de droit international privé (depuis 1985), de droit européen du travail (1989-1999) à l'Université de Milan. UN أستاذ القانون الأوروبي (1970-1976)، والقانون الدولي الخاص (منذ عام 1985)، وقانون العمل الأوروبي (1989-1999)، جامعة ميلانو.
    Professeur de droit européen (1970-1976), de droit international privé (depuis 1985), de droit européen du travail (1989-1999) à l'Université de Milan. UN أستاذ القانون الأوروبي (1970-1976)، والقانون الدولي الخاص (منذ عام 1985)، وقانون العمل الأوروبي (1989-1999)، جامعة ميلانو.
    29. Des progrès sont enregistrés dans le secteur privé depuis 1992 puisque les employées régies par la loi sur le salaire minimum, qui est modifiée chaque année, ont droit à un congé de maternité payé si elles ont travaillé pour le même employeur sans interruption pendant au moins un an. UN 29- يسجَّل تحسن في القطاع الخاص منذ عام 1992، إذ بات من حق العاملات المشمولات بقانون الحد الأدنى للأجور بصيغته المعدلة في كل عام أن يحصلن على إجازة أمومة مدفوعة الأجر إذا كن قد عملن لحساب صاحب العمل ذاته لفترة مستمرة لا تقل عن سنة واحدة.
    2. Professeur titulaire à l'Université centrale du Venezuela à Caracas (enseignement du droit international privé depuis 1956); Professeur titulaire de la chaire de droit international privé à l'Université catholique Andrés Bello de Caracas depuis 1957. UN ٢ - يعمل أستاذا في الجامعة المركزية في فنزويلا )كراكاس( حيث يحاضر في مادة القانون الدولي الخاص منذ عام ١٩٥٦؛ وهو يدرس نفس المادة أيضا في الجامعة الكاثوليكية " أندريس بيللو " )كراكاس(، منذ عام ١٩٥٧.
    68. La Section de cartographie du Département de l'appui aux missions, ainsi que les bureaux du SIG des missions de terrain du Département des opérations de maintien de la paix, et le Département des affaires politiques, utilisent régulièrement des données géospatiales de source spatiale et contribuent à la conclusion de contrats avec le secteur privé depuis 2004. UN 68- ويَستخدم قسم رسم الخرائط التابع لإدارة الدعم الميداني، ومكاتب نُظم المعلومات الجغرافية ضمن البعثات الميدانية التابعة لإدارة عمليات حفظ السلام، وإدارة الدعم الميداني وإدارة الشؤون السياسية، البيانات الجغرافية المكانية المستمدَّة من الفضاء استخداماً نشيطاً، وعكفت هذه الهيئات على إبرام عقود في هذا الشأن مع القطاع الخاص منذ عام 2004.
    Ceci est en partie le fait de pertes d’emplois très importantes durant la Grande Récession – le double des chiffres constatés lors des précédentes récessions depuis la Grande Dépression. Au regard de l’histoire économique américaine, ce qui est anormal n’est pas tant la courbe de croissance de l’emploi dans le secteur privé depuis la fin de la récession de 2008-2009, mais plutôt la durée et l’intensité de la récession elle-même. News-Commentary ان هذا يعود جزئيا الى ان فقدان الوظائف خلال الركود العظيم كان كبيرا للغاية –اي اكبر بمرتين مقارنة بفترات الركود السابقة منذ الركود العظيم في ثلاثينات القرن الماضي. اذا اخذنا بعين الاعتبار التاريخ الاقتصادي الامريكي فإن ما يعتبر غير طبيعي هو ليس رتم نمو الوظائف في القطاع الخاص منذ انتهاء فترة الركود لسنة 2008 -2009 ولكن الفترة الزمنية الطويلة للركود نفسه وعمق ذلك الركود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus