"privé des pays en développement" - Traduction Français en Arabe

    • الخاص في البلدان النامية
        
    • الخاصة في البلدان النامية
        
    • الخاص من البلدان النامية
        
    • الخاص والعام في البلدان النامية
        
    Les ressources additionnelles pourraient provenir, par exemple, du secteur privé des pays en développement ou des pays développés. UN وقال إن الموارد الإضافية قد ترد من القطاع الخاص في البلدان النامية أو المتقدمة النمو، على سبيل المثال.
    Nous sommes également sur le point d'en terminer avec la mise au point d'une stratégie destinée au développement du secteur privé des pays en développement. UN ونقوم في الوقت الراهن برسم استراتيجية لتنمية القطاع الخاص في البلدان النامية.
    En outre, Swedfund, société de capital à risques suédoise, a reçu un réapprovisionnement supplémentaire afin d'appuyer les investissements dans le secteur privé des pays en développement. UN وفضلا عن ذلك، حصل صندوق السويد، وهي شركة سويدية لرؤوس الأموال المجازفة، على مبلغ إضافي لدعم استثمارات القطاع الخاص في البلدان النامية.
    Le secteur privé des pays en développement Parties et des Parties visées à l'annexe II joue un rôle essentiel dans le transfert de technologies. UN [8- يقوم القطاع الخاص في البلدان النامية الأطراف والأطراف المدرجة في المرفق الثاني بدور حاسم في نقل التكنولوجيا.
    Le secteur privé des pays en développement doit être promu et renforcé. UN وينبغي تعزيز ودعم القطاعات الخاصة في البلدان النامية.
    Dans la pratique, l'échange de données d'expérience doit souvent faire intervenir des représentants gouvernementaux et des acteurs du secteur privé des pays en développement. UN ومن الناحية العملية، كثيراً ما يتعين أن يضم تبادل الخبرات ممثلين حكوميين وفعاليات تابعة للقطاع الخاص من البلدان النامية.
    Le secteur privé des pays en développement et des pays développés a un rôle important à jouer en fournissant des informations à jour, précises et fiables dans le cadre de la commercialisation des nouveaux produits et procédés. UN وعلى القطاع الخاص في البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو أن يضطلع بدور في توفير معلومات حديثة ودقيقة ويعتمد عليها فيما يتصل بالتسويق التجاري للمنتجات والعمليات الجديدة.
    Les petites et moyennes entreprises occupent une place importante dans le secteur privé des pays en développement sans littoral et sont un moteur de croissance de leur économie. UN وتشكل المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم نسبة كبيرة من القطاع الخاص في البلدان النامية غير الساحلية، وهي القوى المحركة لاقتصاداتها.
    Les partenaires de développement devraient encourager l'investissement étranger direct en vue du perfectionnement des cadres du secteur privé des pays en développement sans littoral et de transit. UN وينبغي أن يشجع أطراف التنمية الاستثمار الأجنبي المباشر على المساهمة في تحسين المهارات المهنية والتسييرية للقطاع الخاص في البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية.
    Un autre intervenant a parlé de divers outils pour améliorer le flux d'informations concernant les possibilités d'investissement dans le secteur privé des pays en développement. UN 7 - وناقش متكلم آخر مختلف أدوات تحسين تدفق المعلومات فيما يتعلق بفرص الاستثمار المتاحة للقطاع الخاص في البلدان النامية.
    :: Encourager les institutions financières internationales à coopérer avec le gouvernement et le secteur privé des pays en développement intéressés en vue d'accroître les projets de financement de l'innovation pour contribuer à la découverte de nouveaux marchés; UN :: تشجيع المؤسسات المالية الدولية على العمل مع الحكومات والقطاع الخاص في البلدان النامية المهتمة من أجل وضع خطط لتمويل رؤوس الاستثمارية وذلك لدعم استكشاف أسواق جديدة؛
    Les capacités d'innovation du secteur privé des pays en développement sont souvent limitées, et dans les pays les moins avancés, l'aide à l'innovation est peu importante. UN 21 - وكثيراً ما تتسم قدرات الابتكار لدى القطاع الخاص في البلدان النامية بالمحدودية، كما أن الدعم المقدم لنظم الابتكار هزيل بين أقل البلدان نموا.
    Il faudrait donc, chaque fois que cela est possible et utile, faire appel, pour renforcer les capacités, à ces institutions nationales, sousrégionales et régionales existantes et au secteur privé des pays en développement et mettre à profit les capacités endogènes et les processus existants. UN ولذلك ينبغي، كلما كان ذلك ممكناً وفعالاً، أن تقوم عملية بناء القدرات بتجنيد هذه المؤسسات القائمة الوطنية ودون الاقليمية والاقليمية والقطاع الخاص في البلدان النامية والاعتماد على العمليات القائمة والقدرات المحلية.
    19. Le secteur privé des pays en développement Parties et des Parties visées à l'annexe II joue un rôle primordial dans le transfert de technologies. UN 19- ويقوم القطاع الخاص في البلدان النامية الأطراف وكذلك الأطراف المدرجة في المرفق الثاني بدور بالغ الأهمية في نقل التكنولوجيا.
    21. Six Parties ont indiqué qu'elles avaient créé des organismes expressément chargés de mettre en rapport les entreprises du secteur privé de leur pays respectifs avec les entreprises du secteur privé des pays en développement ou des pays en transition sur le plan économique. UN ١٢- أوضحت ستة أطراف أنها قد أنشأت منظمات ترمي صراحة إلى ربط شركات القطاع الخاص في بلدانها بشركات القطاع الخاص في البلدان النامية أو البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    62. Une représentante du secrétariat de la Société financière internationale (SFI) a renseigné les participants sur les activités de la Société visant à étoffer le courant d'investissement vers les entités du secteur privé des pays en développement. UN 62- قامت ممثلة عن المؤسسة المالية الدولية بإطلاع المشاركين على أنشطة هذه المؤسسة الموجهة نحو تعزيز تدفقات الاستثمار إلى كيانات القطاع الخاص في البلدان النامية.
    Ils ont invité le Centre à continuer de renforcer la capacité d'exportation du secteur privé des pays en développement dans l'objectif d'intégrer les petites et moyennes entreprises dans des chaînes de valeur mondiales, en attachant une attention particulière aux pays les plus vulnérables. UN وشجعوا المركز أيضا على مواصلة بناء قدرات التصدير للقطاع الخاص في البلدان النامية بهدف إدماج المؤسسات الصغيرة والمتوسطة في سلاسل الأنشطة المضيفة للقيمة على الصعيد العالمي، مع التركيز بوجه خاص على الاقتصادات الأكثر ضعفا.
    L'Organisation des Nations Unies et les organismes de développement ont un rôle essentiel à jouer dans la mise en place, dans les secteurs public et privé des pays en développement, des capacités nécessaires pour soutenir des secteurs des technologies de l'information en mesure de générer des produits et des services informatiques d'un prix abordable. UN وأردف قائلا إن للأمم المتحدة ولوكالات التنمية دورا حاسما في بناء قدرات الحكومات والقطاع الخاص في البلدان النامية لدرجة يمكن معها أن تقدم صناعات تكنولوجيا المعلومات منتجات وخدمات في هذا المجال يمكن تحمل تكلفتها.
    ii) Stages de formation, séminaires et ateliers : ateliers dans certains pays parmi les moins avancés en vue de renforcer la participation des pays les moins avancés au système commercial multilatéral et au Cadre intégré; ateliers relatifs au transport de transit à l'intention des agents gouvernementaux et des opérateurs du secteur privé des pays en développement sans littoral et des pays de transit voisins; UN ' 2` الدورات التدريبية، والحلقات الدراسية، وحلقات العمل: تنظيم حلقات عمل في نخبة من أقل البلدان نموا لتعزيز مشاركة أقل البلدان نموا في نظام التجارة المتعدد الأطراف وفي إطار العمل المتكامل؛ وتنظيم حلقات عمل بشأن النقل العابر لفائدة الموظفين الحكوميين والمتعهدين من القطاع الخاص في البلدان النامية غير الساحلية وجيرانها من بلدان المرور العابر؛
    L'analyse des politiques aidera également le secteur public et le secteur privé des pays en développement à concevoir des stratégies commerciales visant à exporter avec succès compte tenu des exigences écologiques. UN وتحليل السياسات سيساعد أيضا الجمهور والقطاعات الخاصة في البلدان النامية في رسم الاستراتيجيات التجارية الرامية إلى إحراز النجاح في التصدير في ضوء الشروط البيئية.
    Outre les activités des associations commerciales, de nombreux programmes des Nations Unies accordent une place importante à la participation des organisations du secteur privé des pays en développement. UN 104- وإلى جانب العمل الذي تقوم به رابطات الأعمال التجارية، فإن هناك عديدا من برامج الأمم المتحدة التي تركز على إشراك منظمات القطاع الخاص من البلدان النامية.
    En dépit de ressources très limitées, UNISTAR a continué de faire preuve de son efficacité pour ce qui est de répondre aux besoins de coopération bénévole à court terme et de haute qualité des entreprises des secteurs public et privé des pays en développement. UN ورغم الموارد البشرية المحدودة للغاية، واصل برنامج الموارد الاستشارية الدولية القصيرة اﻷجل لﻷمم المتحدة إثبات فعاليته في تناول احتياجات القطاعين الخاص والعام في البلدان النامية من الخبرة التطوعية الرفيعة المستوى والقصيرة اﻷجل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus