"privé en vue de" - Traduction Français en Arabe

    • الخاص من أجل
        
    • الخاص بغية
        
    • الخاص التي
        
    • الخاص بهدف
        
    • القضائي الخاص للحصول على
        
    • الخاص لتحقيق
        
    Cette loi vise en partie à encourager l'investissement privé en vue de la retraite, en vue de réduire le recours au financement public. UN ومن بين الأغراض المتوخاة من إصدار هذا القانون تشجيع الاستثمار الخاص من أجل التقاعد، بدلاً من الاعتماد على الأموال العامة.
    Elle souhaite recevoir des éclaircissements sur les projets du Gouvernement touchant un accord avec le secteur privé en vue de la promotion de l'égalité des chances. UN وطلبت إيضاحات عن خطط الحكومة في المستقبل بشأن اتفاقها مع القطاع الخاص من أجل تعزيز تكافؤ الفرص.
    Mise en place d'une collaboration entre le Gouvernement, des ONG et des acteurs du secteur privé en vue de protéger les droits des enfants UN تطوير التعاون بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص من أجل حماية حقوق الطفل.
    Il a pour but principal de lever les contraintes qui entravent le développement du secteur privé, en vue de la création d'entreprises et d'emplois générateurs de revenus. UN هدفه الرئيسي هو إزالة المعوقات التي تعرقل تنمية القطاع الخاص بغية إنشاء مؤسسات تضم مستخدمين لتوليد الدخل.
    Toutefois, certains pays ont fait l'effort de mettre en place des centres d'appui au secteur privé en vue de son implication effective dans les initiatives de lutte contre la désertification. UN بيد أن بعض البلدان كلفت نفسها عناء إنشاء مراكز دعم للقطاع الخاص بغية إشراكه فعلياً في مبادرات مكافحة التصحر.
    Dans le domaine des partenariats, ONU-Habitat a poursuivi des activités conjointes avec des entreprises du secteur privé en vue de tirer parti des compétences et des avantages comparatifs de ces entreprises. UN 23 - وفيما يتعلق بالشراكة، عمل موئل الأمم المتحدة على اتخاذ مبادرات مشتركة مع شركات القطاع الخاص التي تسعى إلى الاستفادة من القدرات الأساسية والمزايا النسبية لتلك الشركات.
    Néanmoins, la Thaïlande estime que le resserrement de la coopération entre le FMI et le secteur privé en vue de contrôler et de réduire les mouvements de capitaux à court terme, en particulier en limitant les activités des fonds spéculatifs, est un premier pas encourageant. UN ومع ذلك ترى تايلند أن تمتين التعاون بين صندوق النقد الدولي والقطاع الخاص بهدف السيطرة على تدفقات رؤوس اﻷموال القصيرة اﻷجل وتخفيضها والحد بوجه خاص من أنشطة التضارب المالية خطوة أولى مشجعة.
    Il a par ailleurs indiqué que les autorités compétentes avaient entrepris de réviser la législation du travail applicable au secteur privé, en vue de constituer un modèle législatif propre à faciliter la mise en oeuvre d'une politique de développement économique et social. UN وعلاوة على ذلك، أشارت إلى أن السلطات ذات الصلة تنقح تشريع العمل الذي يحكم القطاع الخاص من أجل إعداد تشريع نموذجي يؤدي إلى تنفيذ سياسة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Organisation d'ateliers thématiques réunissant des organisations non gouvernementales et des entités de la société civile et du secteur privé en vue de mettre au point des programmes d'échange et des accords de jumelage bénéficiant de l'expertise des pays participant à la Conférence UN تنظيم حلقات عمل مواضيعية بمشاركة المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني والقطاع الخاص من أجل إعداد برامج التبادل وترتيبات التوأمة التي تستفيد من الخبرات المتاحة في البلدان المشاركة في المؤتمر
    Le système de certification des diamants bruts du Processus de Kimberley a souvent été cité comme un bon exemple de partenariat établi avec le secteur privé en vue de réduire le rôle du commerce des diamants dans le financement des conflits. UN وأشير مرارا إلى عملية كيمبرلي لإصدار شهادات الماس الخام باعتبارها مثالا جيدا عن الشراكة المعقودة مع القطاع الخاص من أجل الحد من الدور الذي يلعبه الاتجار بالماس في تمويل الصراعات.
    À ce propos, les États parties sont encouragés à établir des partenariats énergiques et équitables entre gouvernements, services d'utilité publique, familles et secteur privé en vue de financer la prise en charge et l'éducation de la petite enfance. UN وفي هذا الصدد، تشجَّع الدول الأطراف على إقامة شراكات قوية ومنصفة بين الحكومات والخدمات العامة والأسر والقطاع الخاص من أجل تمويل الرعاية والتعليم في مرحلة الطفولة المبكِّرة.
    600 000 dollars Développement des partenariats entre le PNUE et les organisations de jeunesse, les associations sportives, les organisations non gouvernementales, les gouvernements et le secteur privé en vue de favoriser les comportements et actions favorables à l'environnement en tenant compte de la sexospécificité UN شراكات موسعة بين اليونيب ومنظمات الأطفال والشباب، والاتحادات الرياضية، والمنظمات غير الحكومية، والحكومات، والقطاع الخاص من أجل النهوض بالاتجاهات والأعمال المواءمة للبيئة، مع الأخذ في الحسبان بالاعتبارات الجنسانية.
    Elle a aussi mentionné des initiatives prises avec le secteur privé en vue de modifier les programmes éducatifs comportant des stéréotypes racistes et a indiqué que l'Uruguay avait coopéré avec l'UNESCO sur le projet La route de l'esclave. UN وأشارت السيدة ساورا كذلك إلى المبادرات المتخذة بالاشتراك مع القطاع الخاص من أجل تغيير البرامج التعليمية التي تنطوي على أفكار نمطية عنصرية. وشدَّدت أيضاً على أن أوروغواي تعاونت مع اليونسكو في مشروع طريق الرقيق.
    L'issue de la Conférence et les activités à venir de l'Organisation devraient avoir pour but de continuer de renforcer la confiance dont jouit l'ONUDI au sein de la communauté internationale, en particulier parmi les pays et les institutions bailleurs de fonds, ainsi que dans le secteur privé, en vue de recueillir davantage de contributions volontaires. UN وأضاف قائلا إنه ينبغي أن يكون الهدف المتوخى لكل من نتيجة المؤتمر والعمل المستقبلي للمنظمة هو زيادة تعزيز الثقة في اليونيدو داخل المجتمع الدولي، وخصوصا بين البلدان والمؤسسات المانحة وأيضا داخل القطاع الخاص من أجل مواصلة زيادة التبرعات.
    L'accent sera également placé sur les programmes de développement à l'intention des PME et du secteur privé en vue de la création de revenus, la création d'emplois et l'incitation à la croissance. UN كما سيتم التركيز على برامج تطوير المنشآت الصغيرة والمتوسطة والقطاع الخاص بغية توليد الدخل وإيجاد فرص العمل، وتعزيز النمو.
    k) Encourager les partenariats entre les secteurs public et privé en vue de promouvoir l'utilisation de l'énergie au service du développement durable; UN (ك) تشجيع إقامة الشراكات مع القطاع الخاص بغية تحقيق تقدم في تسخير الطاقة لأغراض التنمية المستدامة؛
    g) Instauration de dialogues sur l'action à mener avec les pays donateurs, les États Membres, les organisations internationales et les entités du secteur privé en vue de mobiliser des ressources; UN (ز) إجراء حوارات بشأن السياسة العامة مع الجهات المانحة من حكومات ودول أعضاء ومنظمات دولية وكيانات القطاع الخاص بغية حشد الموارد؛
    3.4.3. Développement de partenariats entre l'ONUDC et les entités compétentes de la société civile et du secteur privé en vue de favoriser l'exécution par les États Membres d'activités en collaboration dans le domaine du développement alternatif, y compris lorsqu'il y a lieu à titre préventif UN 3-4-3- زيادة الشراكات بين مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ومؤسسات المجتمع المدني والقطاع الخاص التي تعزّز قدرة الدول الأعضاء على الاضطلاع بأنشطة تعاونية في مجال التنمية البديلة، بما في ذلك التنمية البديلة الوقائية، حيثما يكون ذلك مناسبا
    3.4.3. Développement de partenariats entre l'ONUDC et les entités compétentes de la société civile et du secteur privé en vue de favoriser l'exécution par les États Membres d'activités en collaboration dans le domaine du développement alternatif, y compris lorsqu'il y a lieu à titre préventif UN 3-4-3- زيادة الشراكات بين مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ومؤسسات المجتمع المدني والقطاع الخاص التي تعزّز قدرة الدول الأعضاء على الاضطلاع بأنشطة تعاونية في مجال التنمية البديلة، بما في ذلك التنمية البديلة الوقائية، حيثما يكون ذلك مناسبا
    3.4.3. Développement de partenariats entre l'ONUDC et les entités compétentes de la société civile et du secteur privé en vue de favoriser l'exécution par les États Membres d'activités en collaboration dans le domaine du développement alternatif, y compris lorsqu'il y a lieu à titre préventif UN 3-4-3- زيادة الشراكات بين مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ومؤسسات المجتمع المدني والقطاع الخاص التي تعزّز قدرة الدول الأعضاء على الاضطلاع بأنشطة تعاونية في مجال التنمية البديلة، بما في ذلك التنمية البديلة الوقائية، حيثما يكون ذلك مناسبا
    L'amélioration de la gestion du secteur public et l'aide au développement du secteur privé, en vue de permettre à ces secteurs de jouer un rôle catalyseur dans la mise en oeuvre des priorités des États Membres en matière de développement, seront également des éléments importants du programme. UN وسيكون تحسين إدارة القطاع العام ودعم تطوير القطاع الخاص بهدف تمكينهما من تأدية دور حفاز في تحقيق مختلف أولويات التنمية في الدول اﻷعضاء سمتين رئيسيتين للبرنامج أيضا.
    10. Dans une lettre datée du 11 octobre 2010, l'État partie fait part de nouvelles observations et informe le Comité que les auteurs et les autres parties ont déposé le 23 juin 2010 une requête auprès de la section judiciaire du Conseil privé en vue de faire appel de la décision de la Cour suprême en date du 30 avril 2010. UN 10- في 11 تشرين الأول/أكتوبر 2010، قدمت الدولة الطرف ملاحظات أخرى وأبلغت اللجنة أن أصحاب البلاغ وأطرافاً أخرى قدموا في 23 حزيران/يونيه 2010 طلباً إلى اللجنة القضائية للمجلس القضائي الخاص للحصول على إذن بالاستئناف ضد حكم المحكمة العليا الصادر في 30 نيسان/أبريل 2010.
    3. Encouragement de l'investissement étranger direct à l'appui des ressources financières nationales et des efforts faits par le secteur privé en vue de réaliser le développement durable; UN 3 - تشجيع الاستثمار الأجنبي المباشر لدعم الموارد التمويلية الوطنية وجهود القطاع الخاص لتحقيق التنمية المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus